← 前のページ
ページ 79 / 586
次のページ →
翻刻
末社《割書:数祠|あり》拝殿 絵馬(えま)堂 《割書:本社の南にあり二月例祭のとき府下の寺子や|より奉納せし数多(あまた)の絵馬を此堂内にかゝぐ》
《割書:又天保七年に至りて諸国凶作打つゞき米価高直にして飢渇(きかつ)に及べる|ものすくなからず其比府下の志ある町人此所に施行(せぎやう)堂といへる扁額(へんかく)を》
《割書:かゝげて日々 若干(そくばく)の金銭米穀或は衣類等まで思ひ〳〵に貧賎を恵(めぐ)みし|も 国君の御仁政より憤発(ふんはつ)せるならんか同九年の春までに施行の総【惣】計》
《割書:凡二万両余に及べりとぞかゝる連年の凶作にかく 御仁恵の|下ざま【注】に及べることいともかしこくかたしけなくぞ覚ゆる》鐘楼(しゆろう)《割書:万治|四年》
《割書:三月より官命を奉じて昼夜(ちうや)十二時に此 鐘(かね)をつきて町中に告知ら|しむ故に時の鐘と称す古鐘の銘は小出永庵の作なりしが宝暦十三年》
《割書:に焼失し今の鐘の銘は須賀安貞の作なり》
【注 したざま=下層階級の人々。】
《割書:尾 陽 城 下 鐘 銘 并 叙》
《割書:於 乎 撃 鼓 以 警_二晨 昬_一鳴 鐘 以 紀_二 子 午_一 乃 古 今 之 通 典|也 辛 丑 之 春 邦 君 出_レ 命 新 制_二 一 鼓_一 掲_二 諸 譙 門_一 而 準_二》
《割書:挈 壺 之 職_一 毎 時 鼕 々 靡_レ 有_二 差 謬_一 然 尚 恐 不_レ 達_二 遐 方_一 重|命_二 有 司_一 鎔_二 鋳 洪 鐘_一 懸_二 諸 市 街 之 正 中_一 而 主_二 時 候 之 数_一》
《割書:於_レ 是 鐘 鼓 俱 鳴 而 后 昼 夜 之 道 如_レ 示_二 於 掌_一 群 僚 得_レ 是|成_二 官 私 之 務_一 黎 民 得_レ 是 修_二 利 養 之 業_一 所 謂 声 音 之 道》
《割書:与_レ 政 通 者 其 斯 之 謂 歟 敷_二 于 一 時_一 以 垂_二 于 万 世_一 鴻 勲|之 盛 不_レ 可_二 勝 記_一 焉 因 奉_二 公 命_一 謹 勒_二 事 状 乎 銑 間_一 且》
《割書:作_二 之 銘_一 銘 曰|筍 虚 瀏 渟 授_二 時 四 民_一 洪 音 徧 播 城 市 郷 隣》
《割書:錫_レ 文 思_レ 武 和_レ 人 感_レ 神 邦 君 偉 績 千 歳 無_レ 湮》
《割書:万 治 四 稔 辛 丑 春 三月 穀 旦 詞 臣 永 庵 小 出《割書: 立 庭 》稽 首 謹 撰》
《割書:府下鋳匠| 水 野 太 郎 左 衛 門 藤 原 則 重》
《割書:題_下 重 鋳 分 時 鐘 刻_二 古 銘_一 後_上》
現代語訳
末社(数祠あり)拝殿 絵馬堂(本社の南にあり。二月例祭の時、府下の寺子屋より奉納した数多の絵馬をこの堂内に掲げる)
また天保七年に至って諸国で凶作が続き、米価が高騰して飢餓に及ぶ者が少なくなかった。その頃、府下の志ある町人がこの所に「施行堂」という扁額を掲げて、日々若干の金銭・米穀あるいは衣類等まで思い思いに貧しい者を恵んだ。これも国君の御仁政から発奮したのであろうか。同九年の春までに施行の総計はおよそ二万両余に及んだという。このような連年の凶作に、このように御仁恵が下層階級の人々にまで及ぶことは、まことに畏れ多く有り難いことと思われる。
鐘楼(万治四年三月より官命を奉じて昼夜十二時にこの鐘を撞いて町中に告知させる。故に時の鐘と称す。古鐘の銘は小出永庵の作であったが、宝暦十三年に焼失し、今の鐘の銘は須賀安貞の作である)
尾張城下鐘銘并序
ああ、太鼓を撃って晨昏を警告し、鐘を鳴らして子午を記すのは、古今の通典である。辛丑の春、邦君が命を出して新たに一つの鼓を制作し、諸々の城門に掲げて時を計る職に準じ、毎時鼕々として差誤がない。しかしなお遠方に達しないことを恐れ、重ねて有司に命じて大鐘を鋳造し、市街の正中に懸けて時候の数を主らせた。
ここにおいて鐘鼓ともに鳴らし、その後昼夜の道理は掌を見るかのようになった。群臣はこれを得て官私の務めを成し、黎民はこれを得て利養の業を修める。いわゆる声音の道が政治と通じるとは、このことを言うのであろうか。一時に布いて万世に垂れる。鴻勲の盛んなることは記し尽くせない。よって公命を奉じ、謹んで事状を鐘に勒し、かつ銘を作る。
銘に曰く
筍虚瀏渟 四民に時を授く 洪音徧播 城市郷隣
文を錫き武を思う 人を和し神を感ず 邦君の偉績 千歳湮ることなし
万治四年辛丑春三月穀旦 詞臣永庵小出立庭稽首謹撰
府下鋳匠 水野太郎左衛門藤原則重
重鋳分時鐘に古銘を刻む後に題す
英語訳
Subsidiary shrines (several small shrines exist) Worship hall Ema Hall (Located south of the main shrine. During the February festival, numerous votive tablets donated by temple schools throughout the domain are displayed in this hall)
Moreover, from the seventh year of Tenpo, poor harvests continued throughout the provinces, rice prices soared, and many people suffered from famine. At that time, philanthropic townspeople of the domain hung a plaque reading "Charity Hall" at this place and daily distributed money, rice, grain, and even clothing according to their means to help the poor. This too perhaps arose from inspiration by the benevolent government of our lord. By the spring of the ninth year, the total amount of charity reached approximately twenty thousand ryo. That such benevolent grace should extend to the lower classes during these years of successive poor harvests is truly awe-inspiring and deeply appreciated.
Bell Tower (From the third month of Manen 4, by official command, this bell is rung at the twelve hours of day and night to inform the townspeople. Hence it is called the time bell. The inscription on the old bell was composed by Koide Eian, but it was destroyed by fire in Horeki 13. The inscription on the current bell was composed by Suga Yasusada)
Inscription and Preface for the Bell of Owari Castle Town
Alas, striking drums to announce dawn and dusk, ringing bells to mark the hours of zi and wu - this is the universal custom of past and present. In the spring of the year of Xin-Chou, our lord issued a command to newly create a drum, hang it at the various gates, and following the duty of timekeeping, every hour it sounds without error. However, still fearing it would not reach distant places, he again commanded officials to cast a great bell and suspend it in the center of the market streets to govern the counting of time.
Hereupon both bell and drum sound together, and thereafter the way of day and night became as clear as looking at one's palm. The officials, having this, accomplish their public and private duties; the common people, having this, pursue their livelihoods. What is called the way of sound and music connecting with government - is this not what is meant? Established for one time to be handed down for ten thousand generations. The magnificence of this great achievement cannot be fully recorded. Therefore, respectfully following the public command, I humbly inscribe the circumstances on the bell and compose this inscription.
The inscription reads:
Resonant and clear, granting time to the four classes of people. The great sound spreads everywhere through city and village neighborhoods.
Bestowing culture, contemplating military affairs, harmonizing people, moving the gods. The lord's great achievements will not be forgotten for a thousand years.
Manen 4, Year of Xin-Chou, auspicious day of the third month of spring. Court official Eian Koide Ryutei respectfully composed with bowed head.
Metalworker of the domain: Mizuno Tarozaemon Fujiwara Norushige
Inscribed after engraving the old inscription on the recast time bell