Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 89

ページ: 89

翻刻

紫(むらさき)川 《割書:大久保見町に石橋を|渡(わた)せる小 溝(みぞ)をいふ》横(よこ)三ツ蔵(ぐら)伝光院の境内に古き五輪(ごりん)の  石塔(せきとう)ありて紫式部の墓(はか)なりといひ伝へ其 許(もと)を此 溝(みぞ)川  の流るゝ故名付そめしとぞ《割書:紫式部の墓のこゝにある事古書に見え|ず慥(たしか)なる伝説もなければ 定(さだ)か ならず》  《割書:女童(おんなわらべ)の手鞠哥(てまりうた)に むらさき川へ身をなげて身は身で沈(しづ)む小袖(こそで)は小袖で浮(うい)て|行く云々とうたふは古きならはしなればむかしは大河にて身を沈むはかりの深淵(しんゑん)》  《割書:なりけらし今はわ|づかの溝川なり》 御旅所(おたびしよ) 《割書:若宮横町にあり元和六年四月御 造営(ざうえい)毎年四月十七日御神祭に|神輿是まで 渡御 御宿院に入御ありて神供 調進(てうしん)音楽(おんがく)を奏(そう)し》  《割書:しかしてのち還幸あらせらる|別当は天台宗 東漸(とうぜん)寺》御輿舎 拝殿 御供所 御井 若宮八幡宮 《割書:末広町の東側にあり もと 三の丸天王の社の南にありし|を慶長十五年御城築の時 東照神君 御鬮(みくじ)を とらせ》  《割書:られ神慮にまかせ此所に遷座(せんざ)なさしめ|たまひて御城下の鎮寺と定め給へり》抑当社の祭神は八幡  宮《割書:応神|天皇》の若宮 大鷦鷯(おほさゝき)尊《割書:仁徳|天皇》にまし〳〵て八幡宮も相殿  にましますとぞ 天武天皇の御宇に始て御鎮座にて延  喜年中再営を加へ給ひその後安養寺といふ宮寺をたてゝ  僧坊十二宇をおかれたる天王坊もその内の一宇なるよし

現代語訳

紫川(大久保見町に石橋を渡した小さな溝のことを指す)横三ツ蔵、伝光院の境内に古い五輪の石塔があり、紫式部の墓であると言い伝えられ、その元を流れるこの溝川の故に名付けられたという(紫式部の墓がここにあることは古書に見えず、確かな伝説もないので定かではない) (女の子の手鞠歌に「紫川へ身を投げて、身は身で沈み、小袖は小袖で浮いて行く」云々と歌うのは古い習わしなので、昔は大河であって身を沈めるほどの深い淵であったのだろう。今はわずかな溝川である) 御旅所(若宮横町にあり、元和六年四月に造営された。毎年四月十七日の神祭に神輿がここまで渡御し、御宿院に入御して神供を調進し、音楽を奏する。その後還幸される。別当は天台宗東漸寺)御輿舎、拝殿、御供所、御井 若宮八幡宮(末広町の東側にある。もとは三の丸天王の社の南にあったが、慶長十五年の御城築造の時、東照神君がくじを引かれ、神慮にまかせてこの所に遷座させ、御城下の鎮守と定められた)そもそも当社の祭神は八幡宮(応神天皇)の若宮である大鷦鷯尊(仁徳天皇)であり、八幡宮も相殿にいらっしゃるという。天武天皇の御世に初めて鎮座し、延喜年中に再営を加えられ、その後安養寺という宮寺を建てて僧坊十二宇を置かれた。天王坊もその内の一宇である。

英語訳

Murasaki River (referring to a small ditch with a stone bridge in Ōkubo-machi) At Yoko-Mitsukura, within the precincts of Denkōin Temple, there is an ancient five-story stone pagoda said to be the grave of Murasaki Shikibu, and the ditch that flows from there is said to have been named after her (however, there is no mention in ancient books of Murasaki Shikibu's grave being here, and there are no reliable legends, so it is uncertain). (In girls' temari songs, they sing "throwing oneself into Murasaki River, the body sinks as a body, the kosode robe floats away as a robe" and so forth - this is an ancient custom, so in olden times it must have been a great river with depths deep enough to drown in. Now it is merely a small ditch.) Otabisho (temporary shrine) (Located in Wakamiya Yokochō, constructed in the fourth month of Genna 6. Every year on the 17th day of the fourth month during the divine festival, the mikoshi portable shrine processes here, enters the Oyado-in, where divine offerings are presented and music is performed. Afterward, the deity returns. The bettō administrator is from the Tendai sect temple Tōzenji) Mikoshi-sha, worship hall, offering hall, sacred well. Wakamiya Hachiman Shrine (Located on the east side of Suehiro-chō. Originally located south of the Tennō shrine in Sannomaru, but during castle construction in Keichō 15, the Tōshō deity drew lots and, following divine will, had it relocated here and designated it as the protective shrine of the castle town) The enshrined deity of this shrine is Ōsazaki-no-mikoto (Emperor Nintoku), the wakamiya (young prince) of Hachiman Shrine (Emperor Ōjin), and Hachiman Shrine is also enshrined in the same hall. It was first enshrined during the reign of Emperor Tenmu, renovated during the Engi era, and later the shrine temple Anyōji was built with twelve monk quarters established. Tennōbō was one of these quarters.