東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 7 増補頭書訓蒙図彙大成

増補頭書訓蒙図彙大成 10巻 6:巻之12-13 - 翻刻

増補頭書訓蒙図彙大成 10巻 6:巻之12-13 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

【右丁】 【上段】 鹿(しか)は夏至(げし)に角(つの)おちて 秋分(しうぶん)に生(しやう)ず鹿角(しかのつの)水(すい) 牛(ぎう)の角(つの)器(うつはもの)につくる ○牙(きば)は歯(は)のながく大(おゝい)なる ものなり象(ざう)の牙(きば)は 大(おゝい)にしてうつは物(もの)につ くり猪(ゐ)の牙(きは)は物(もの)をす りてなめらかにす ○騣(そう)は馬(むま)の頸(くひ)にあるた てがみなりうながみとも いふなり鬃(そう)鬐(さ)鬛(れう) ならびに同 ○蹄(てい)はけだものゝ足(あし)の さきなり麒麟(きりん)は蹄(ひづめ) の下に肉(にく)ありて物(もの)をふ んでやぶらずといふ 【下段】 鼠(そ) ねずみ 鼷(けい) はつかねずみ 鼹(ゑん) うごろもち 鼬(いう) いたち 角(かく) つの 牙(げ) きば 騣(そう) たてがみ 蹄(てい) ひづめ 【左丁】 頭書(かしらがき)増補(ぞうほ)訓蒙(きんもう)図彙(づゐ)巻之十三 禽鳥(きんてう) 此 部(ぶ)には山林(さんりん)にすむもろ 〳〵の鳥(とり)をのこらすしるす 【上段】 ○鳳凰(ほうわう)は神霊(しんれい)の鳥(とり) なり雄(お)を鳳(ほう)と云 雌(め) を凰(わう)といふ其かたち 鶏(にはとり)に似(に)たり羽(はね)は五 采(さい)をそなへ高(たか)さ四五 尺(しやく)声(こゑ)は簫(しやう)のごとし 生虫(せいちう)を啄(ついばま)ず生草(せいさう) をふまず桐(きり)をこのむ 竹実(ちくじつ)をくらふ 鳳皇(ほうわう)瑞鶠(ずいえん)並同 【下段】 鳳凰(ほうわう)

現代語訳

【右丁】 【上段】 鹿は夏至に角が落ちて 秋分に生える。鹿の角や水 牛の角を器物に作る。 ○牙は歯が長く大きい ものである。象の牙は 大きくて器物に 作り、猪の牙は物を 磨いて滑らかにする。 ○騣は馬の首にある立て 髪である。うながみとも 言う。鬃・鬐・鬛 並びに同じ。 ○蹄は獣の足の 先である。麒麟は蹄 の下に肉があって物を 踏んでも破らないという。 【下段】 鼠(ソ) ねずみ 鼷(ケイ) はつかねずみ 鼹(エン)うごろもち 鼬(イウ)いたち 角(カク) つの 牙(ゲ) きば 騣(ソウ) たてがみ 蹄(テイ)ひづめ 【左丁】 頭書増補訓蒙図彙巻之十三 禽鳥(キンチョウ) この部には山林に住む様々 な鳥を残らず記す。 【上段】 ○鳳凰は神霊の鳥 である。雄を鳳と言い、雌 を凰という。その形は 鶏に似ている。羽は五 彩を備え、高さは四、五 尺、声は笙のようである。 生き物を啄まず、生草 を踏まず、桐を好み、 竹の実を食べる。 鳳皇・瑞鶠並びに同じ。 【下段】 鳳凰(ホウオウ)

英語訳

[Right page] [Upper section] Deer shed their antlers at the summer solstice and grow new ones at the autumn equinox. Deer antlers and water buffalo horns are made into vessels. ○Fangs are teeth that are long and large. Elephant tusks are large and made into vessels, while boar tusks are used to polish things smooth. ○Sō refers to the mane on a horse's neck. It is also called "unagami." Sōng, ki, and ryō are all the same. ○Hooves are the tips of beasts' feet. The qilin is said to have flesh under its hooves so that it does not break things when it steps on them. [Lower section] Rat (so) nezumi Field mouse (kei) hatsuka-nezumi Mole (en) - ugoromochi Weasel (iu) - itachi Horn (kaku) tsuno Fang (ge) kiba Mane (sō) tategami Hoof (tei) - hizume [Left page] Zōho Kashiragaki Kinmō Zui, Volume 13 Birds (kinchō) This section records without omission all the various birds that live in mountains and forests. [Upper section] ○The phoenix is a divine bird. The male is called hō, and the female is called ō. Its form resembles a chicken. Its feathers display five colors, its height is four to five shaku, and its voice is like a shō flute. It does not peck living creatures, does not step on living grass, prefers paulownia trees, and eats bamboo seeds. Hōō and zuien are the same. [Lower section] Phoenix (hōō)