翻刻
【上段】
○火鶏(くはけい)はかたち鶏(にはとり)に
類して高(たか)さ七尺くび
長(なが)く日に飛行(とびゆく)こと三
百里 異国(ゐこく)の鳥(とり)なり
駱駝馬(らくだむま)に似(に)たるゆへ一名
駱駝鶴(らくだくはく)ともいふ
○鶚(みさご)は鷹(たか)の類(るい)なり
鷹(たか)に似(に)て羽色(はいろ)黄(き)白
なり海辺(かいへん)水上(すいじやう)を
飛(とび)めぐりてよく魚(うを)
をとり食(くら)ふ
○羽斑鷸(はまだらしぎ)はしぎの
たぐひなり羽(はね)まだら
にふありてうつくし
田沢(てんたく)にすむ鷸(しぎ)と
同くむらがり飛(とふ)
○鴋(はん)は水鳥(みつとり)なり大
小ありかたち鴈鳧(がんかも)に
類(るい)して脚(あし)は長(なが)し
【下段】
火鶏(くわけい)
一名
駱駝鶴(らくたくはく)
羽斑鷸(はまだらしぎ)
鶚(かく)
みさご
鴋
ばん
現代語訳
【上段】
○火鶏(クワケイ)は形が鶏に
似ていて高さが七尺、首が
長く、一日に飛行すること三
百里。異国の鳥である。
駱駝馬に似ているので、一名
駱駝鶴とも言う。
○鶚(ミサゴ)は鷹の類である。
鷹に似て羽の色が黄白
である。海辺、水上を
飛び回ってよく魚を
捕って食べる。
○羽斑鷸(ハマダラシギ)はシギの
仲間である。羽に斑点が
あって美しい。
田沢に住み、シギと
同じく群れを成して飛ぶ。
○鴋(バン)は水鳥である。大小
があり、形はガン・カモに
似ていて脚は長い。
【下段】
火鶏(クワケイ)
一名
駱駝鶴(ラクダクハク)
羽斑鷸(ハマダラシギ)
鶚(カク)
ミサゴ
鴋
バン
英語訳
[Upper section]
○The Kwakei (fire chicken/turkey) resembles a chicken
in shape, is seven shaku tall, has a long
neck, and can fly three
hundred ri in a day. It is a bird from foreign countries.
Because it resembles a camel-horse, it is also called
Rakudakuhaku (camel crane).
○The Kaku (osprey) is a type of hawk.
It resembles a hawk but its feather color is yellow-white.
It flies around seashores and over water
and is good at catching
and eating fish.
○The Hamadarashigi (spotted sandpiper) is a member
of the sandpiper family. Its feathers have
beautiful spots.
It lives in rice fields and marshes, and like other sandpipers,
flies in flocks.
○The Ban (coot) is a water bird. There are
large and small varieties, and its shape resembles geese and ducks
but with long legs.
[Lower section]
Kwakei (Fire chicken)
Also called
Rakudakuhaku (Camel crane)
Hamadarashigi (Spotted sandpiper)
Kaku (Osprey)
Misago
Ban
Ban (Coot)