東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 7 増補頭書訓蒙図彙大成

増補頭書訓蒙図彙大成 10巻 6:巻之12-13 - 翻刻

増補頭書訓蒙図彙大成 10巻 6:巻之12-13 - ページ 34

ページ: 34

翻刻

【上段】 ○火鶏(くはけい)はかたち鶏(にはとり)に 類して高(たか)さ七尺くび 長(なが)く日に飛行(とびゆく)こと三 百里 異国(ゐこく)の鳥(とり)なり 駱駝馬(らくだむま)に似(に)たるゆへ一名 駱駝鶴(らくだくはく)ともいふ ○鶚(みさご)は鷹(たか)の類(るい)なり 鷹(たか)に似(に)て羽色(はいろ)黄(き)白 なり海辺(かいへん)水上(すいじやう)を 飛(とび)めぐりてよく魚(うを) をとり食(くら)ふ ○羽斑鷸(はまだらしぎ)はしぎの たぐひなり羽(はね)まだら にふありてうつくし 田沢(てんたく)にすむ鷸(しぎ)と 同くむらがり飛(とふ) ○鴋(はん)は水鳥(みつとり)なり大 小ありかたち鴈鳧(がんかも)に 類(るい)して脚(あし)は長(なが)し 【下段】 火鶏(くわけい) 一名 駱駝鶴(らくたくはく) 羽斑鷸(はまだらしぎ) 鶚(かく) みさご 鴋 ばん

現代語訳

【上段】 ○火鶏(クワケイ)は形が鶏に 似ていて高さが七尺、首が 長く、一日に飛行すること三 百里。異国の鳥である。 駱駝馬に似ているので、一名 駱駝鶴とも言う。 ○鶚(ミサゴ)は鷹の類である。 鷹に似て羽の色が黄白 である。海辺、水上を 飛び回ってよく魚を 捕って食べる。 ○羽斑鷸(ハマダラシギ)はシギの 仲間である。羽に斑点が あって美しい。 田沢に住み、シギと 同じく群れを成して飛ぶ。 ○鴋(バン)は水鳥である。大小 があり、形はガン・カモに 似ていて脚は長い。 【下段】 火鶏(クワケイ) 一名 駱駝鶴(ラクダクハク) 羽斑鷸(ハマダラシギ) 鶚(カク) ミサゴ 鴋 バン

英語訳

[Upper section] ○The Kwakei (fire chicken/turkey) resembles a chicken in shape, is seven shaku tall, has a long neck, and can fly three hundred ri in a day. It is a bird from foreign countries. Because it resembles a camel-horse, it is also called Rakudakuhaku (camel crane). ○The Kaku (osprey) is a type of hawk. It resembles a hawk but its feather color is yellow-white. It flies around seashores and over water and is good at catching and eating fish. ○The Hamadarashigi (spotted sandpiper) is a member of the sandpiper family. Its feathers have beautiful spots. It lives in rice fields and marshes, and like other sandpipers, flies in flocks. ○The Ban (coot) is a water bird. There are large and small varieties, and its shape resembles geese and ducks but with long legs. [Lower section] Kwakei (Fire chicken) Also called Rakudakuhaku (Camel crane) Hamadarashigi (Spotted sandpiper) Kaku (Osprey) Misago Ban Ban (Coot)