翻刻
【上段】
○犀(さい)は毛(け)豕(ぶた)の
ごとく蹄(ひづめ)に
三 甲(かう)あり
頭(かしら)は馬(むま)のごとく
三 角(かく)あり鼻(ひ)
上(じやう)額上(かくじやう)頭上(づじやう)
にあり
○熊(くま)は毛色(けいろ)黒(くろ)く
形(かたち)豕(ぶた)に似(に)たり胸(むね)
に白脂(はくし)あり俗(ぞく)に
熊白(つきのわ)といふ洞穴(ほらあな)に
すむを穴熊(あなぐま)といひ
木(き)にすむを木熊(きくま)と
いふ熊蹯(ゆうはん)はくまの
たなごゝろ熊胆(ゆうたん)はくま
のゐ
○狼(おほかみ)は狗(いぬ)に似(に)て大(おほい)也
頭(かしら)するどき頬白(ほうしろ)く
前足(まへあし)高(たか)く後(うしろ)ひろし
口とがり大(おほ)き也
力(ちから)つよく諸獣(しよじう)
をとり食(くら)ふ
よく後(うしろ)をかへり
見る
○豺(さい)は狼(おほかみ)の類(たぐひ)
なり色黄(いろき)にして
頬白(ほうしろ)く尾(を)ながし
狼(おほかみ)よりは少(すこ)し
小(ちいさ)く力(ちから)つよく
諸獣(しよじう)を喰(くら)ふ
悪獣(あくしう)なり
【下段】
熊(いう) くま
犀(さい)
豺(さい)
やまいぬ
狼(らう)
おほかみ
現代語訳
【上段】
○犀(サイ)は毛が豚の
ようで、蹄に
三つの甲がある。
頭は馬のようで
三つの角がある。鼻の
上、額の上、頭の上
にある。
○熊(クマ)は毛色が黒く、
形は豚に似ている。胸
に白い脂肪がある。俗に
月の輪(ツキノワ)という。洞穴に
住むものを穴熊(アナグマ)といい、
木に住むものを木熊(キクマ)と
いう。熊蹯(ユウハン)は熊の
手のひら、熊胆(ユウタン)は熊
の胆のうである。
○狼(オオカミ)は犬に似て大きい。
頭は鋭く、頬が白く、
前足が高く、後ろが広い。
口は尖って大きい。
力が強く、いろいろな獣
を捕らえて食べる。
よく後ろを振り返って
見る。
○豺(サイ)は狼の仲間
である。色は黄色で、
頬が白く、尾が長い。
狼よりは少し
小さく、力が強く、
いろいろな獣を食べる
悪い獣である。
【下段】
熊(ユウ) くま
犀(サイ)
豺(サイ)
やまいぬ
狼(ロウ)
おほかみ
英語訳
[Upper section]
○The rhinoceros has hair like
a pig's and has
three plates on its hooves.
Its head is like a horse's with
three horns on its nose,
forehead, and head.
○The bear has black fur and
its shape resembles a pig. It has
white fat on its chest, commonly
called tsuki-no-wa (moon ring). Those that
live in caves are called hole bears (anaguma),
and those that live in trees are called
tree bears (kikuma). Yūhan refers to a bear's
palm, and yūtan refers to a bear's
gallbladder.
○The wolf resembles a dog but is large.
Its head is sharp, its cheeks are white,
its front legs are high, and its rear is broad.
Its mouth is pointed and large.
It is strong and catches
and eats various beasts.
It often looks back
behind itself.
○The jackal belongs to the wolf
family. Its color is yellow,
its cheeks are white, and its tail is long.
It is slightly
smaller than a wolf, but strong,
and eats various beasts.
It is an evil beast.
[Lower section]
Bear (yū) - kuma
Rhinoceros (sai)
Jackal (sai) -
mountain dog
Wolf (rō) -
ōkami