翻刻
【上段】
○馬(むま)は火気(くはき)を受(うけ)
て生(うま)る火は木を
生(しやう)ずる事あたは
ず故(さるかゆへ)に肝(かん)あつて
胆(たん)なし胆(たん)は木(き)の
精気(せいき)なり木臓(もくざう)不(ふ)
足(そく)す故にその肝(がん)を
くらふものは死(し)す
○駒(く)は馬(むま)二 歳(さい)なる
を駒(く)といふ又五尺
以上(いじやう)を駒(く)といふ
○驪(り)は馬(むま)の純(もつはら)に
黒(くろ)きものなりく
ろこまなり
○騮(りう)はあかき馬(むま)の
黒(くろ)きたてがみ
なるをいふなり
駵(りう)同かげのむま
なり
○驄(そう)は馬(むま)の青(あを)
しろき色(いろ)
なり
あしげ馬(むま)なり
連銭葦毛(れんぜんあしげ)
○駁(はく)は馬(むま)の
色(いろ)の純(もつはら)なら
ずしてまだら
なるなり駮(はく)同
ぶちむま也
【下段】
駒(く)
こま
馬(ば)
むま
驪(り)
くろこま
騮(りう)
かけのむま
驄(そう)
あしけ
駁(はく)
ぶち
現代語訳
【上段】
○馬(ウマ)は火の気を受けて
生まれる。火は木を
生み出すことができ
ない。そのため肝臓はあるが
胆嚢がない。胆嚢は木の
精気である。木の臓器が不
足している。そのため馬の肝臓を
食べる者は死ぬ。
○駒(コマ)は馬が2歳になった
ものを駒という。また5尺
以上のものを駒という。
○驪(リ)は馬が純粋に
黒いもので、
黒駒である。
○騮(リュウ)は赤い馬で
黒いたてがみを
持つものをいう。
駵(リュウ)も同じで、鹿毛の馬
である。
○驄(ソウ)は馬の青
白い色
である。
芦毛馬である。
連銭芦毛(レンゼンアシゲ)。
○駁(ハク)は馬の
色が純粋でなく
まだらになった
ものである。駮(ハク)も同じで
ぶち馬である。
【下段】
駒(ク)
こま
馬(バ)
うま
驪(リ)
くろこま
騮(リュウ)
かげのうま
驄(ソウ)
あしげ
駁(ハク)
ぶち
英語訳
[Upper section]
○The horse is born receiving
the energy of fire. Fire cannot
generate wood.
Therefore it has a liver but
no gallbladder. The gallbladder is the
vital essence of wood. The wood organ is in-
sufficient. Therefore those who
eat horse liver die.
○A colt refers to a horse that is
2 years old. Also, those 5 shaku
or taller are called colts.
○Li refers to horses that are purely
black -
black colts.
○Ryu refers to red horses with
black
manes.
Ryu is the same - a bay horse.
○Sou refers to horses with blue-
white coloring.
It is a gray horse,
rensen-ashige (dapple gray).
○Haku refers to horses whose
color is not pure but
has become
spotted. Haku is the same -
a pinto horse.
[Lower section]
Colt (ku) -
koma
Horse (ba) -
uma
Li (ri) -
kurokoma
Ryu (ryu) -
kage no uma
Sou (sou) -
ashige
Haku (haku) -
buchi