Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 194 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 194 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

【上段】 四月   卯花  白妙の衣   ほすてふ  なつのきて    かきねも   たはに咲    るうの花 【下段】  時鳥 郭公しのぶ   のさとに  里なれよ   また卯花  のさつきま    つころ  【挿絵】

現代語訳

四月  卯花 白妙の衣 干すという 夏の来て 垣根も たわに咲ける 卯の花  時鳥(ほととぎす) 郭公忍ぶの里に 鳴きなれよ また卯花の 五月待つ頃 【挿絵】

英語訳

Fourth Month (April)  Deutzia (Unohana) White as pure silk robes said to be hung out to dry— summer has come, and on the hedgerows too abundantly blooming deutzia flowers  Cuckoo (Hototogisu) Cuckoo, grow accustomed to crying in this village of remembrance, again in this time of waiting for May with its deutzia blossoms 【Illustration】