「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之125 た之部1 - 翻刻

諸士系譜 巻之125 た之部1 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

武-田信-玄 ̄ニ_一而従 ̄フ_二勝頼 ̄ニ_一戦-_二死於長-篠 ̄ノ役 ̄ニ_一其 ̄ノ子 玄-重産 ̄ス於甲州 ̄ニ_一従 ̄リ_二佐州 ̄ニ_一《割書:佐は佐|渡也》娶 ̄リ_二野-本- 氏 ̄ヲ生 ̄ナリ_二正玄 ̄ヲ於-州之賀-茂 ̄ノ郡沢-根 ̄ニ_一久 ̄ク而赴 ̄ク 信陽 ̄ニ_一《割書:信|濃》到 ̄り_二高-遠 ̄ノ城 ̄ニ_一始 ̄テ謁 ̄ス_二源-君正之 ̄ニ時 ̄ニ歳 十-五恩-春日 ̄ニ厚 ̄シ漸 ̄ク長 ̄メ預- ̄リ_二聞家事 ̄ヲ_一君及 ̄テ_下 益 ̄シ_二封 ̄ヲ羽州《割書:羽は出|羽也》山形 ̄ニ_一又移 ̄ニ_中奥-州会-津 ̄ニ_上以_二正- 玄 ̄ヲ_一為 ̄シテ_二家長之首 ̄ト_一而管-内之政無 ̄ク_二大小ト_一悉 ̄ク 附 ̄ス_レ之 ̄レニ正-玄以 ̄テ為 ̄メ_二己 ̄カ任 ̄ト_一専 ̄ラ守 ̄リ_二公-正 ̄ヲ無 ̄シ_二敢 ̄テ狭 ̄ム事_一レ私 ̄ヲ 服-労不 ̄レ倦-裁断不 ̄レ滞 ̄ラ郡-士倚- ̄リ頼 ̄ル焉衆 民懐 ̄ツク_二其恵 ̄ニ_一也相_二攸 ̄テ於会津城 ̄ノ良方 ̄ニ_一営 ̄ミ_二 一- 野 ̄ヲ_一扁 ̄ス_二山井 ̄ノ二-字 ̄ヲ_一取_二諸 ̄ラ古-歌 ̄ニ_一所謂- ̄ル雖 ̄モ_レ浅 ̄シト於 ̄テス_二 我- ̄カ事-足 ̄ルノ之意 ̄ニ_一其 ̄ノ為 ̄ル_レ境也群-魚泳 ̄シ_レ水飛- 禽集 ̄ル_レ樹 ̄ニ観_二花 ̄ヲ於前-林 ̄ニ_一蒔 ̄ニ_二薬於後圃 ̄ニ_一偶 ̄く 有 ̄寸ハ_二閑-暇_一則流-_二憩 ̄シ于此 ̄ニ_一従-_二容 ̄シ了此 ̄ニ_一或 ̄ハ聚 ̄メテ_二親族 ̄ヲ_一 而怡之如 ̄タリ也或 ̄ハ招_二僚友 ̄ヲ_一而切-々偲-々行-酒 ̄メ而 楽 ̄ミ不_レ及 ̄ハ_二困-酔 ̄スルニ_一嗜 ̄テ_レ茶 ̄ヲ而会 ̄く以 ̄ス_二甘-淡 ̄ヲ_一閑 ̄カニ傾 ̄ヶ_二耳 ̄ヲ 於講書 ̄ニ_一着 ̄ク_二心 ̄ヲ於軍策 ̄ニ_一其 ̄ノ餘隠逸之趣 ̄ムキ方- 外之話 ̄モ亦有 ̄リテ_レ時而乗_レ興 ̄ニ蓋 ̄シ寓 ̄メ_レ事 ̄ニ成 ̄ス_二身- 退之懐 ̄ヲ_一乎其所経-営 ̄スル_一常 ̄ニ守 ̄リ_二倹-約 ̄ヲ_一専 ̄ラ戒 ̄メ_二 奢侈 ̄ヲ_一管-内良-賎無 ̄レ不 ̄云事_レ倣_レ焉 ̄ニ所-謂臣

現代語訳

武田信玄に仕え、勝頼に従って長篠の役にて戦死した。その子玄重は甲州に生まれ、佐州に従い《佐は佐渡なり》、野本氏を娶り、正玄を於州の賀茂郡沢根に生んだ。久しくして信濃《信濃》に赴き、高遠の城に到り、初めて源君正之に謁見した。時に歳十五、恩春日に厚く、漸く長じて家事を預かり聞くようになった。君が封を羽州《羽は出羽なり》山形に増し、また奥州会津に移すに及んで、正玄を家長の首として、管内の政は大小となく悉くこれに委ねた。正玄はこれを己が任として、専ら公正を守り、敢えて私を狭むことなく、服労して倦まず、裁断滞ることなく、郡士これに倚り頼り、衆民その恵みを懐いた。会津城の良方に相して一野を営み、山井の二字を扁し、諸々の古歌に取る。いわゆる「浅しといえども我が事足る」の意なり。その境たるや、群魚は水に泳ぎ、飛禽は樹に集まり、前林に花を観、後圃に薬を蒔く。たまたま閑暇あれば、すなわちここに流憩し、ここに従容す。或いは親族を聚めてこれを怡ばしめ、或いは僚友を招いて切々偲々、酒を行めて楽しみ、困酔するに及ばず、茶を嗜んで会し、甘淡を以てす。閑かに耳を講書に傾け、心を軍策に着く。その余、隠逸の趣、方外の話もまた時ありて興に乗ず。蓋し事に寓して身退の懐を成すか。その経営する所、常に倹約を守り、専ら奢侈を戒め、管内良賤これに倣わざるはなし。いわゆる臣

英語訳

He served Takeda Shingen and followed Katsuyori, dying in battle at the Battle of Nagakute. His son Genjū was born in Kōshū, followed to Sashū {{Sa refers to Sado}}, married into the Nomoto clan, and gave birth to Shōgen in Sawane of Kamo District in Oshū. After a long time, he went to Shinano {{Shinano}}, arrived at Takatō Castle, and first had an audience with Lord Minamoto Masayuki. At that time he was fifteen years old, received great favor in the spring, and gradually grew up to be entrusted with and informed about household affairs. When the lord increased his domain to Ushū {{U refers to Dewa}} Yamagata and then moved to Ōshū Aizu, Shōgen was made the head of the household, and all administrative matters within the domain, both great and small, were entrusted to him. Shōgen considered this his duty, exclusively maintained fairness, never dared to favor private interests, served tirelessly without weariness, made decisions without delay, the district samurai relied upon him, and the people cherished his benevolence. He established a villa at a favorable location near Aizu Castle, named it with the two characters "Yamai" (Mountain Well), taking from various ancient poems. This expressed the meaning of "though shallow, it suffices for my needs." In this environment, schools of fish swam in the water, birds gathered in the trees, flowers were viewed in the front forest, and medicinal herbs were planted in the rear garden. Whenever he had leisure time, he would rest here and spend time at ease. Sometimes he would gather relatives to enjoy themselves, or invite colleagues for intimate conversations, serving sake and enjoying themselves without becoming intoxicated, savoring tea and meeting with sweet simplicity. He would quietly listen to lectures on books and focus his mind on military strategy. In addition, he would sometimes indulge in the pleasures of reclusive life and conversations beyond worldly affairs when the mood struck him. Perhaps he was using these activities to cultivate thoughts of retirement. In his management, he always maintained frugality and specifically warned against extravagance, and there was no one among the good and humble people in his domain who did not follow his example. The so-called retainer...