翻刻
渋に付御続き方無覚束末々為差繰彼
是心を尽し御除け金之基も相立畢竟
踏込致辛労其筋へも宜及差図候故之
儀と 思召候依之御羽織壱つ御小袖壱重
被下置候旨被 仰出候事
一同年十月為勤番江戸表へ罷登候所
上御屋敷新建御普請惣司被
仰付之旨被 仰出候事
一天明元丑年二月於 御前数年精
出相勤候に付/若(若)年寄被 仰付於御
次御用之書加判被 仰付纏馬印会
津乗物只今迄之通御免被成同心料被
下置且御普請惣司之儀にも候得は直々
御留守勤番被 仰付当時奉行之方
兼相勤候様被仰出候事
一同年六月従
愿彰院様当職被 仰付直々勤番相
勤候に付御祝被遊御/肴(肴)壱折被下置候事
一同月
松寿院様御縁組被 仰合初而之御取遣
現代語訳
渋滞につき御続き方が覚束なく、末々のためのやりくりにあれこれ心を尽くし、御除け金の基も相立ち、畢竟踏込んで辛労し、その筋へも宜しく差図が及んだ故の儀と思召され、これにより御羽織一つ、御小袖一重を下し置かれる旨仰せ出された件。
一、同年十月、勤番のため江戸表へ上ったところ、上御屋敷新建の御普請総司に仰せ付けられる旨仰せ出された件。
一、天明元年丑年二月、御前において数年精出して相勤めたことにより、若年寄に仰せ付けられ、御次における御用の書類への加判を仰せ付けられ、纏馬印、会津での乗物は只今までの通り御免になり、同心料を下し置かれ、かつ御普請総司の儀でもあるので直々に御留守勤番を仰せ付けられ、当時の奉行の方も兼ねて相勤めるよう仰せ出された件。
一、同年六月、愿彰院様より当職を仰せ付けられ、直々に勤番を相勤めることにより御祝いを遊ばされ、御肴一折を下し置かれた件。
一、同月、松寿院様の御縁組が仰せ合わされ、初めての御取遣...(文章が続く)
英語訳
due to delays, the continuation of affairs became uncertain, and he devoted himself wholeheartedly to managing things for the future, establishing a foundation for reserve funds. Ultimately, he stepped forward and worked diligently, providing good guidance to the relevant departments. In recognition of this service, he was granted one haori jacket and one kosode robe.
1. In the 10th month of the same year, when he went up to Edo for guard duty, he was appointed as the general superintendent of construction for the new building of the Upper Residence.
1. In the 2nd month of Tenmei 1, year of the Ox, in recognition of his diligent service for many years in the lord's presence, he was appointed as wakadoshiyori (junior councilor), was assigned to co-sign official documents for domain business, was granted continued permission to use the matoi-ba insignia and palanquin in Aizu as before, was given an allowance for retainers, and since he was also serving as general construction superintendent, he was directly appointed to guard duty during the lord's absence and was ordered to concurrently serve in his current magistrate position.
1. In the 6th month of the same year, he was appointed to his current position by Lord Gansho-in, and in celebration of his direct guard duty service, he was graciously granted one box of delicacies.
1. In the same month, the marriage arrangement of Lord Matsuju-in was arranged, and for the first time the ceremonial exchange... (text continues)