翻刻
貞昭様御光駕被遊御先使を以御樽
代御肴壱種被下置外に《割書:御樽壱荷|千代之井》御内々に而
被下置候事
一同年十二月去冬勤番中
貞昭様御下向御用品々繁多之所致辛
労候に付御小袖壱被下置候事
一同六寅年四月去昭秋追鳥狩之節は隊
之御備被差出別而御用多之処御先手に
罷在候に付始終掛に而取計宜及指図
無滞相済候に付継御上下壱具被下置候
事
一同年八月交代罷下候節従
貞昭様定例拝領物之外押掛三掛
御手自被下置候事
一同年十二月御内証掛に付去秋差遣勤
番被 仰付長詰をも致江戸表諸向御
入方分規立方之儀を始凡而御省略之筋
出精宜取計候に付向々御入方格別減少
致し以来之規も相立且芝御屋敷御類焼
に付入用調達之儀彼是心を尽し両
現代語訳
一、同年八月、貞昭様が御光駕遊ばされ、御先使をもって御樽代として御肴一種を下し置かれ、外に御樽一荷(千代之井)を御内々にて下し置かれた件。
一、同年十二月、去る冬の勤番中、貞昭様が御下向の際の御用品が数多くあり辛労したことにより、御小袖一つを下し置かれた件。
一、同六年寅年四月、去る昭秋の追鳥狩の節、部隊の御備を差し出し、別して御用が多い中、御先手に罷り在ったことにより、始終掛りとなって取り計らいよく指図を行い、滞りなく相済んだことにより、継の御上下一具を下し置かれた件。
一、同年八月、交代して罷り下る節、貞昭様から定例の拝領物の外に、押掛三掛を御手自ら下し置かれた件。
一、同年十二月、御内証掛に付き、去る秋に差し遣わされ勤番を仰せ付けられ、長詰をも致し、江戸表の諸向きの御入方、分規立方の儀を始め、凡そ御省略の筋に出精してよく取り計らったことにより、向々の御入方が格別に減少し、以来の規も相立ち、且つ芝御屋敷の御類焼に付き、入用調達の儀をあれこれと心を尽くし、両...
英語訳
1. In the 8th month of the same year, when Lord Sadaaki made an honorable visit, through an advance messenger he bestowed one type of delicacy as substitute for sake barrels, and separately gave one load of sake barrels (Chiyonoi brand) privately.
1. In the 12th month of the same year, during guard duty last winter, when Lord Sadaaki made his journey down from Edo, there were many official items to handle which caused hardship, so he was given one kosode.
1. In the 4th month of the 6th year, year of the Tiger, during the autumn bird hunt of the previous year, when military formations were deployed and there were particularly many duties, he served in the vanguard position and throughout maintained oversight, giving good directions and completing everything without incident, for which he was given one set of formal wear (tsugi no kamishimo).
1. In the 8th month of the same year, when he returned after completing his rotation of duty, Lord Sadaaki personally bestowed three oshikake garments in addition to the regular gifts.
1. In the 12th month of the same year, regarding his appointment to the private affairs office, he was dispatched last autumn and appointed to guard duty, performed extended service, and diligently handled matters of financial management and establishing regulations for various departments in Edo, as well as generally working on cost-cutting measures. As a result, expenses in various departments were remarkably reduced, future regulations were established, and regarding the fire damage to the Shiba residence, he devoted himself to procuring necessary funds and supplies...