「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之125 た之部1 - 翻刻

諸士系譜 巻之125 た之部1 - ページ 38

ページ: 38

翻刻

 節も可在御座候哉に候得は其節に至り  御沙汰被成下度旨願申上候処申出候  趣於職分無余儀被 思召御物成之  儀当分被成御扣追而御渡可被下旨被  仰出候事 一同年十月於江戸乗物御免被成候事 一同月所持之馬差上候に付御召古御小袖  壱重代り御馬被下置之旨被 仰出且代  馬之儀は望も可有之候間追而被下置旨  被 仰出候事 一同九巳年九月  貞昭様御婚礼御用相勤品々拝領  物被 仰付  松寿院様よりも右 御婚礼御首  尾能御整被遊候為御祝儀両種被下置  且 御聟入之節井伊掃部頭様へ被  為召御手自御熨斗御盃被下置御  刀一腰被下置候事 一同年四月  寿鳳居様御徳湯被為召候為御祝儀

現代語訳

節もございましょうかと思われますので、その節に至って御沙汰を成し下されたき旨を願い申し上げたところ、申し出た趣旨は職分において無理もないと思し召され、御物成の儀は当分御控えとし、追って御渡し下されるべき旨を仰せ出された件。 一、同年十月、江戸において乗物御免を成された件。 一、同月、所持の馬を差し上げたことにより、御召古の御小袖一重の代わりに御馬を下し置かれる旨を仰せ出され、且つ代馬の儀は望みもあるでしょうから追って下し置かれる旨を仰せ出された件。 一、同九巳年九月、貞昭様の御婚礼御用を相勤め、品々拝領物を仰せ付けられた。 松寿院様からも右の御婚礼の御首尾がよく御整いになったことへの御祝儀として両種を下し置かれ、且つ御聟入りの節には井伊掃部頭様へ召され、御手自らの御熨斗・御盃を下し置かれ、御刀一腰を下し置かれた件。 一、同年四月、寿鳳居様が御徳湯を召されたことへの御祝儀として...

英語訳

"There may be an appropriate time for this, so when that time comes, we request that you issue instructions." When this petition was submitted, the authorities deemed the request reasonable given his duties, and ordered that the rice stipend (gomotonari) would be temporarily withheld and granted at a later time. In the same year, tenth month: He was granted permission to use a palanquin in Edo. In the same month: Upon presenting his horse as tribute, he was granted a horse in place of an old ceremonial kosode robe, and was told that a replacement horse would also be provided later as desired. In the ninth year of the same era, ninth month: He served in duties for Lord Sadaaki's wedding ceremony and was granted various ceremonial gifts. Shōju-in-sama also bestowed gifts in celebration of the successful completion of the wedding arrangements. During the wedding ceremony, he was summoned by Lord Ii Kamon-no-kami, who personally presented him with ceremonial noshi and sake cups, as well as one sword. In the fourth month of the same year: As congratulations for Suhō-kyo-sama taking medicinal baths...