翻刻
貞昭様御下向御供に而罷下候節従
御同人様定例/物(拝)領物之外輿助二掛
八丈織二端 思召を以被下置候事
一同年五月 思召を以五重物御硯
箱被下置候事
一同月
貞昭様御立寄被遊御内々にて島縮
壱反晒壱反被下置候事
一同年六月
貞昭様御立寄被遊御内々御菓子一
組為御持被下置候事
一同年七月病気罷在候に付従
貞昭様見祢山 御社御神前
鳳翔院様御霊前におゐて二夜三日之
御祈祷執行被 仰付御守札并為病
用御膳鰹節十被下置候事
一同月九月多年之勤功も有之御改
政以来別而多端之御政事向追々相
居功作抜群之儀且此度若年寄被
現代語訳
一、同年四月、貞昭様が御下向の際の御供で罷り下った節、御同人様から定例の拝領物の外に、輿助二掛・八丈織二端を思し召しをもって下し置かれた件。
一、同年五月、思し召しをもって五重物御硯箱を下し置かれた件。
一、同月、貞昭様が御立ち寄りになり、御内々にて島縮一反・晒一反を下し置かれた件。
一、同年六月、貞昭様が御立ち寄りになり、御内々で御菓子一組をお持ちになって下し置かれた件。
一、同年七月、病気で罷在していることにより、貞昭様から見祢山御社御神前・鳳翔院様御霊前において二夜三日の御祈祷執行を仰せ付けられ、御守札並びに病用として御膳・鰹節十を下し置かれた件。
一、同月九月、多年の勤功もあり、御改政以来別して多端な御政事向きに追々相居り、功作抜群の儀、かつこの度若年寄に
英語訳
1. In the fourth month of the same year, when he accompanied Sadaaki-sama on his journey down [to the domain], in addition to the customary bestowed items from His Lordship, he was graciously given two sets of palanquin assistance fees and two bolts of Hachijō silk.
1. In the fifth month of the same year, he was graciously bestowed a five-tiered inkstone box.
1. In the same month, Sadaaki-sama paid a visit and privately bestowed one bolt of Shima crepe and one bolt of bleached cotton.
1. In the sixth month of the same year, Sadaaki-sama paid a visit and privately brought and bestowed one set of confections.
1. In the seventh month of the same year, as he was suffering from illness, Sadaaki-sama ordered prayers to be conducted for two nights and three days before the divine presence at Mineyama Shrine and before the spirit of Hōshō-in-sama, and bestowed protective amulets as well as ceremonial meal offerings and ten pieces of dried bonito for medicinal use.
1. In the ninth month of the same year, having rendered many years of meritorious service, and having continuously handled the increasingly complex governmental affairs since the administrative reforms with outstanding achievements, and on this occasion being appointed as wakadoshiyori [junior councilor]...