「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之125 た之部1 - 翻刻

諸士系譜 巻之125 た之部1 - ページ 49

ページ: 49

翻刻

 相勤当職に付而は老とも并若年  寄とも用向ともに悉皆司評議相究  勤労は勿論之義先職通月番并  掛御用とも相勤々番も繁々罷登且  臨時之用向ともに数年誠精相尽  宜及指図候に付役料之内三百石加  増直為取候事 一同日職柄と申 御先代ゟ抜群勤  功も有之候に付相応之御賞も可有之  候得共左候而は御逼迫之御時節於一己  不相安却而迷惑に可存候御役料之内  三百石御加増被成下候儀に候条辞退等之  儀も無之様 思召候旨被 仰出候於御次  被申渡候   但右御加増之儀   殿様御成長被遊御政事向専に   御取計被成候迄御扣被下置度段   御詫申上候得は願之趣於職分無余義   思召候得とも   御先代様被 仰出候に義得は難被任

現代語訳

相勤める当職につきましては、老中とも並びに若年寄とも、用向きともに悉皆諮り評議を決め、勤労は勿論のこと、先職通り月番並びに掛御用とも相勤め、勤番も頻繁に参上し、かつ臨時の用向きともに数年誠精を尽くし、よく指図に及んだことにつき、役料のうち三百石加増を直に取らせる事。 一、同日、職柄と申し、御先代より抜群の勤功もこれ有り候につき、相応の御賞もこれ有るべく候えども、左様であっては御逼迫の御時節において一己が安んじ得ず、却って迷惑に存ずべく候。御役料のうち三百石御加増を成し下され候儀に候条、辞退等の儀も無きよう思し召し候旨を仰せ出され、御次において申し渡された。  但し、右御加増の儀、  殿様が御成長遊ばされ、御政事向きを専ら御取り計らい成され候まで、御控え下し置かれたく段、御詫び申し上げ候えば、願いの趣、職分において余儀無く思し召し候えども、  御先代様が仰せ出され候義であれば、任せ難く

英語訳

Regarding the current position he serves in, he consults and decides on all matters through deliberation with the rōjū (senior councillors) and wakadoshiyori (junior councillors) regarding all affairs. Not only does he fulfill his duties diligently, but he also serves in monthly rotations and special assignments as in his previous position, frequently appears for duty service, and has devoted sincere efforts to various urgent matters for several years, providing excellent guidance. For this reason, 300 koku is to be added directly to his stipend. 1. On the same day, regarding his position, since he has performed outstanding service since the time of the previous lord, he should receive appropriate rewards. However, in such circumstances, during these times of financial difficulty, he would not feel at ease personally and would rather feel troubled. Since 300 koku is being added to his stipend, it was proclaimed that he should not decline, and this was conveyed at the next audience.  However, regarding the above increase,  He humbly requested that it be withheld until the lord comes of age and takes charge of governmental affairs himself. While his request was considered reasonable given his position,  Since this was something proclaimed by the previous lord, it was difficult to comply with