Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5329 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5329 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

【最初の三行は前コマと重複】 清淨集滅道聖諦清淨即作者清淨何以故 是作者清淨與集滅道聖諦清淨無二無二 分無別無斷故 善現作者清淨即四靜慮清淨四靜慮清淨 即作者清淨何以故是作者清淨與四靜慮 清淨無二無二分無別無斷故作者清淨即 四無量四無色定清淨四無量四無色定清 淨即作者清淨何以故是作者清淨與四無 量四無色定清淨無二無二分無別無斷故 善現作者清淨即八解脱清淨八解脱清淨 即作者清淨何以故是作者清淨與八解脱 清淨無二無二分無別無斷故作者清淨即 八勝處九次第定十遍處清淨八勝處九次 第定十遍處清淨即作者清淨何以故是作 者清淨與八勝處九次第定十遍處清淨無 二無二分無別無斷故善現作者清淨即四 念住清淨四念住清淨即作者清淨何以故 是作者清淨與四念住清淨無二無二分無別 無斷故作者清淨即四正斷四神足五根 五力七等覺支八聖道支清淨四正斷乃至 八聖道支清淨即作者清淨何以故是作者 清淨與四正斷乃至八聖道支清淨無二無 二分無別無斷故善現作者清淨即空解脱 門清淨空解脱門清淨即作者清淨何以故 是作者清淨與空解脱門清淨無二無二分 無別無斷故作者清淨即無相無願解脱門 清淨無相無願解脱門清淨即作者清淨何 以故是作者清淨與無相無願解脱門清淨 無二無二分無別無斷故善現作者清淨即 菩薩十地清淨菩薩十地清淨即作者清淨 何以故是作者清淨與菩薩十地清淨無二 無二分無別無斷故 善現作者清淨即五眼清淨五眼清淨即作 者清淨何以故是作者清淨與五眼清淨無 二無二分無別無斷故作者清淨即六神通 清淨六神通清淨即作者清淨何以故是作 者清淨與六神通清淨無二無二分無別無 斷故善現作者清淨即佛十力清淨佛十力 清淨即作者清淨何以故是作者清淨與佛 十力清淨無二無二分無別無斷故作者清 淨即四無所畏四無礙解大慈大悲大喜大 捨十八佛不共法清淨四無所畏乃至十八 佛不共法清淨即作者清淨何以故是作者 清淨與四無所畏乃至十八佛不共法清淨 無二無二分無別無斷故善現作者清淨即 無忘失法清淨無忘失法清淨即作者清淨 何以故是作者清淨與無忘失法清淨無二無 二分無別無斷故作者清淨即恒住捨性 清淨恒住捨性清淨即作者清淨何以故是 作者清淨與恒住捨性清淨無二無二分無 別無斷故善現作者清淨即一切智清淨一 切智清淨即作者清淨何以故是作者清淨 與一切智清淨無二無二分無別無斷故作 者清淨即道相智一切相智清淨道相智一 切相智清淨即作者清淨何以故是作者清 淨與道相智一切相智清淨無二無二分無 別無斷故善現作者清淨即一切陀羅尼門 清淨一切陀羅尼門清淨即作者清淨何以 故是作者清淨與一切陀羅尼門清淨無二 無二分無別無斷故作者清淨即一切三摩 地門清淨一切三摩地門清淨即作者清淨 何以故是作者清淨與一切三摩地門清淨 【最後の二行は次コマと重複】

現代語訳

【最初の三行は前コマと重複】 清浄性であり、集・滅・道聖諦の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と集・滅・道聖諦の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。 善現よ、作者の清浄性はすなわち四静慮の清浄性であり、四静慮の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と四静慮の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。作者の清浄性はすなわち四無量・四無色定の清浄性であり、四無量・四無色定の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と四無量・四無色定の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。 善現よ、作者の清浄性はすなわち八解脱の清浄性であり、八解脱の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と八解脱の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。作者の清浄性はすなわち八勝処・九次第定・十遍処の清浄性であり、八勝処・九次第定・十遍処の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と八勝処・九次第定・十遍処の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。 善現よ、作者の清浄性はすなわち四念住の清浄性であり、四念住の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と四念住の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。作者の清浄性はすなわち四正断・四神足・五根・五力・七等覚支・八聖道支の清浄性であり、四正断から八聖道支の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と四正断から八聖道支の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。 善現よ、作者の清浄性はすなわち空解脱門の清浄性であり、空解脱門の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と空解脱門の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。作者の清浄性はすなわち無相・無願解脱門の清浄性であり、無相・無願解脱門の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と無相・無願解脱門の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。 善現よ、作者の清浄性はすなわち菩薩十地の清浄性であり、菩薩十地の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と菩薩十地の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。 善現よ、作者の清浄性はすなわち五眼の清浄性であり、五眼の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と五眼の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。作者の清浄性はすなわち六神通の清浄性であり、六神通の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と六神通の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。 善現よ、作者の清浄性はすなわち仏十力の清浄性であり、仏十力の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と仏十力の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。作者の清浄性はすなわち四無所畏・四無礙解・大慈・大悲・大喜・大捨・十八仏不共法の清浄性であり、四無所畏から十八仏不共法の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と四無所畏から十八仏不共法の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。 善現よ、作者の清浄性はすなわち無忘失法の清浄性であり、無忘失法の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と無忘失法の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。作者の清浄性はすなわち恒住捨性の清浄性であり、恒住捨性の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と恒住捨性の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。 善現よ、作者の清浄性はすなわち一切智の清浄性であり、一切智の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と一切智の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。作者の清浄性はすなわち道相智・一切相智の清浄性であり、道相智・一切相智の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と道相智・一切相智の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。 善現よ、作者の清浄性はすなわち一切陀羅尼門の清浄性であり、一切陀羅尼門の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と一切陀羅尼門の清浄性は、二つではなく、二つに分けられることもなく、別でもなく、断絶もないからである。作者の清浄性はすなわち一切三摩地門の清浄性であり、一切三摩地門の清浄性はすなわち作者の清浄性である。なぜなら、この作者の清浄性と一切三摩地門の清浄性は、 【最後の二行は次コマと重複】

英語訳

[The first three lines are duplicated from the previous frame] and the purity of the noble truths of arising, cessation, and the path is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the noble truths of arising, cessation, and the path are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. Subhuti, the purity of the agent is the purity of the four meditations, and the purity of the four meditations is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the four meditations are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. The purity of the agent is the purity of the four immeasurables and the four formless concentrations, and the purity of the four immeasurables and the four formless concentrations is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the four immeasurables and the four formless concentrations are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. Subhuti, the purity of the agent is the purity of the eight liberations, and the purity of the eight liberations is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the eight liberations are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. The purity of the agent is the purity of the eight bases of mastery, nine successive concentrations, and ten totalities, and the purity of the eight bases of mastery, nine successive concentrations, and ten totalities is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the eight bases of mastery, nine successive concentrations, and ten totalities are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. Subhuti, the purity of the agent is the purity of the four foundations of mindfulness, and the purity of the four foundations of mindfulness is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the four foundations of mindfulness are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. The purity of the agent is the purity of the four right efforts, four bases of supernatural power, five faculties, five powers, seven factors of enlightenment, and eightfold noble path, and the purity of the four right efforts up to the eightfold noble path is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the four right efforts up to the eightfold noble path are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. Subhuti, the purity of the agent is the purity of the gate of liberation of emptiness, and the purity of the gate of liberation of emptiness is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the gate of liberation of emptiness are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. The purity of the agent is the purity of the gates of liberation of signlessness and wishlessness, and the purity of the gates of liberation of signlessness and wishlessness is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the gates of liberation of signlessness and wishlessness are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. Subhuti, the purity of the agent is the purity of the ten bodhisattva grounds, and the purity of the ten bodhisattva grounds is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the ten bodhisattva grounds are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. Subhuti, the purity of the agent is the purity of the five eyes, and the purity of the five eyes is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the five eyes are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. The purity of the agent is the purity of the six supernatural powers, and the purity of the six supernatural powers is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the six supernatural powers are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. Subhuti, the purity of the agent is the purity of the ten powers of Buddha, and the purity of the ten powers of Buddha is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the ten powers of Buddha are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. The purity of the agent is the purity of the four fearlessnesses, four unobstructed knowledges, great loving-kindness, great compassion, great joy, great equanimity, and eighteen unique Buddha qualities, and the purity of the four fearlessnesses up to the eighteen unique Buddha qualities is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the four fearlessnesses up to the eighteen unique Buddha qualities are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. Subhuti, the purity of the agent is the purity of the dharma of non-forgetfulness, and the purity of the dharma of non-forgetfulness is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of the dharma of non-forgetfulness are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. The purity of the agent is the purity of constantly abiding equanimity, and the purity of constantly abiding equanimity is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of constantly abiding equanimity are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. Subhuti, the purity of the agent is the purity of all-knowledge, and the purity of all-knowledge is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of all-knowledge are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. The purity of the agent is the purity of knowledge of paths and all-aspect knowledge, and the purity of knowledge of paths and all-aspect knowledge is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of knowledge of paths and all-aspect knowledge are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. Subhuti, the purity of the agent is the purity of all dhāraṇī gates, and the purity of all dhāraṇī gates is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of all dhāraṇī gates are not two, not divided into two parts, not separate, and not disconnected. The purity of the agent is the purity of all samādhi gates, and the purity of all samādhi gates is the purity of the agent. Why? Because this purity of the agent and the purity of all samādhi gates are [The last two lines are duplicated in the next frame]