翻刻
請方吟味役相勤候ニ付御酒被
下置候事
一 同年十一月三田御屋敷人
割任役被 仰付候事
一 同年十二月糺方御用格別
果敢行精出相勤候ニ付為御
褒美銀五両被下置候事
一 文化元子年十一月三田御屋敷
表通其外堀埋り候場所三百
間余御手前人を以堀浚候儀
出精宜取計候ニ付御酒被下
置候事
一 同年十二月長昌院方御葬送
御石塔御用相勤候ニ付御酒
被下置候事
一 同四卯年二月芝奥御殿材木御
屋敷奥御殿御普請御用ニ相成候
ニ付取毀始切組取調運送之義
とも細々心を付出精宜取計
候ニ付為御褒美銀五両被下置
現代語訳
請方吟味役を相勤めたにつき、御酒を下し置かれた。
一 同年十一月、三田御屋敷人割任役を仰せ付けられた。
一 同年十二月、糺方御用を格別果敢に行い精出して相勤めたにつき、御褒美として銀五両を下し置かれた。
一 文化元子年十一月、三田御屋敷表通りその他堀が埋まった場所三百間余りを、御手前人を以って堀浚いした件について、出精よく取り計らったにつき、御酒を下し置かれた。
一 同年十二月、長昌院方御葬送御石塔御用を相勤めたにつき、御酒を下し置かれた。
一 同四卯年二月、芝奥御殿材木御屋敷奥御殿御普請御用に相成ったにつき、取毀し始め切組み取調べ運送の義とも細々心を付け出精よく取り計らったにつき、御褒美として銀五両を下し置かれた。
英語訳
He was granted sake for his service as an inspector in the construction department.
One: In the 11th month of the same year, he was appointed to the position of personnel allocation officer at the Mita residence.
One: In the 12th month of the same year, for his exceptionally vigorous and diligent service in investigation department duties, he was granted 5 ryō of silver as a reward.
One: In the 11th month of Bunka 1, Year of the Rat (1804), regarding the dredging of over 300 ken of moats that had become filled in along the front street and other areas of the Mita residence using his own personnel, for his excellent diligent management of this work, he was granted sake.
One: In the 12th month of the same year, for his service in matters related to the funeral and stone pagoda for Lady Chōshōin, he was granted sake.
One: In the 2nd month of Bunka 4, Year of the Rabbit (1807), as he was assigned to construction work for the inner palace at the Shiba inner palace timber residence, for his careful attention and excellent diligent management of demolition, initial cutting, structural assembly, investigation, and transportation matters, he was granted 5 ryō of silver as a reward.