翻刻
上御全快被遊候ニ付為御褒美銀子
壱枚外ニ老女を以御内々御小袖壱ツ被
下置候事
一 同年十一月養子宗硯不縁ニ付斎
藤玄良方へ相返度旨被任願候事
一 同年十二月
松寿院様より歳暮為御祝儀白銀十
枚被下置候事
一 同月
松寿院様より御保養向出精仕候ニ付御
紋御小袖被下置候事
一 同月
恭定様 松寿院様御不例之節精出
御薬差上御全快被遊候ニ付御紋御小
袖被下置候事
一 同七未年五月
春洞院様此度御婚礼被遊候処此方ニ
被為 在候内御保養向出精相勤候ニ
付為御祝儀金弐百疋被下置候事
一 同年六月
現代語訳
上げ御全快を遊ばされ候につき、御褒美として銀子
一枚、外に老女を以て御内々に御小袖一つを
下し置かれ候事
一 同年十一月、養子宗硯が不縁につき斎
藤玄良方へ相返したき旨を願い任せられ候事
一 同年十二月
松寿院様より歳暮のため御祝儀として白銀十
枚を下し置かれ候事
一 同月
松寿院様より御保養向きに精を出し仕り候につき御
紋付御小袖を下し置かれ候事
一 同月
恭定様 松寿院様御不例の節精を出し
御薬を差し上げ御全快を遊ばされ候につき御紋付御小
袖を下し置かれ候事
一 同七未年五月
春洞院様此度御婚礼を遊ばされ候処、此方に
御座り候内、御保養向きに精を出し相勤め候に
つき御祝儀として金二百疋を下し置かれ候事
一 同年六月
英語訳
[treatment was administered] resulting in complete recovery, and as a reward one piece of silver was granted, plus privately through an elderly lady attendant, one kosode robe was granted.
- Same year, eleventh month: Regarding the adopted son Sōken's divorce, permission was granted for his return to the Saitō Genryō household as requested.
- Same year, twelfth month:
From Lord Shōjuin as year-end celebration gift: ten pieces of white silver were granted.
- Same month:
From Lord Shōjuin, for diligent service in health maintenance matters, a crested kosode robe was granted.
- Same month:
Lord Kyōtei - During Lord Shōjuin's illness, through diligent administration of medicine resulting in complete recovery, a crested kosode robe was granted.
- Same year 7, Hinoto-hitsuji year (1787), fifth month:
Lord Shundōin celebrated a wedding ceremony this time, and during the stay here, for diligent service in health maintenance matters, as celebration gift, 200 mon of gold were granted.
- Same year, sixth month: