翻刻
良徳院様御疱瘡中致出精候ニ付
御酒湯被為召候為御祝儀御吸物御酒
并綿壱把被下置候事
一 同年六月
良徳院様御召古之御羽織被下置候
事
一 同年十一月
春洞院様御大病之節御薬差上候ニ
付金三百疋被下置候事
一 同年十二月数年精出御保養向
心を尽し相勤
上々様方御療治をも被 仰付
広他所療治をも致療切も在之候
ニ付是迄之御扶持方御知行百石
ニ御直被下置之旨被 仰出候事
一 同月
松寿院様御風邪之節御薬差上御全
快被遊候ニ付為御褒美銀子三枚被
下置候事
一 同七卯年二月
現代語訳
良徳院様が疱瘡にかかられた際に精を出し候につき
御酒湯をお召しになられ候祝儀として御吸物・御酒
並びに綿一把を下し置かれ候事
一 同年六月
良徳院様の御召し古の御羽織を下し置かれ候
事
一 同年十一月
春洞院様が御大病の節に御薬を差し上げ候に
つき金三百疋を下し置かれ候事
一 同年十二月、数年精を出し御保養向きに
心を尽くし相勤め
上々様方の御療治をも仰せ付けられ
広く他所での療治をも致し療切もこれあり候
につき、これまでの御扶持方を御知行百石
に御直しを下し置かれる旨仰せ出され候事
一 同月
松寿院様が御風邪の節に御薬を差し上げ御全
快遊ばされ候につき褒美として銀子三枚を
下し置かれ候事
一 同七卯年二月
英語訳
When Lord Ryōtokuin suffered from smallpox, for diligent service,
as celebration for his recovery with medicinal baths, soup, sake,
and one bundle of cotton were granted.
- Same year, sixth month:
Lord Ryōtokuin's old crested haori jacket was granted.
- Same year, eleventh month:
When Lord Shundōin was gravely ill, for offering medicine,
300 hiki of gold were granted.
- Same year, twelfth month: For years of diligent service in health maintenance matters
with devoted heart,
[he] was also ordered to provide medical treatment for the highest-ranking lords,
and broadly provided treatment at other locations, with many successful cures,
therefore his previous stipend allowance was changed to a fief of 100 koku,
as was announced.
- Same month:
When Lord Shōjuin had a cold, for offering medicine and her complete
recovery, as reward three pieces of silver were
granted.
- Same 7, Kanoto-u year (1795), second month: