翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜春之部. 1 - 翻刻

梅園草木花譜春之部. 1 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

【サクラーーーーーーーーーーー】 和名類聚抄ニ曰    桜(サクラ) 文字集略 ̄ニ云桜《割書:烏茎ノ反和名|佐久良》    子 ̄ノ大 ̄コト如柏端有 ̄ル_二赤白黒_一者也 増補多識編 ̄ニ曰木 ̄ノ部   《振り仮名:桜|アウ|エイ》《割書:和|名》 《割書:左久(サク)|羅(ラ)》  唐 ̄ニハ則如_レ無 ̄キカ_二桜花_一而不載 ̄セ_二本  草及三才図会草木画譜  等 ̄ニ詩人 ̄モ亦不_レ賞_レ之 ̄ヲ 【印】花木    壬午如月廿有七日真写      宋景濂 ̄ノ詩 賞 ̄ス_レ桜 ̄ヲ日本盛 ̄ナリ_二於唐 ̄ヨリ_一 如_レ被 ̄ル_三牡丹兼_二海棠 ̄ヲ_一 恐 ̄クハ是 ̄レ趙昌 ̄カ所 ̄ナリ_レ難 ̄キ_レ画(ヱカキ) 春風纔起 ̄レハ_レ雪 ̄ヲ吹_レ香 ̄ヲ      王荊公山桜ノ詩 山桜抱 ̄テ_レ石 ̄ヲ蔭_二松枝 ̄ニ_一 比-_二波余花_一開 ̄クコト最遅 ̄シ 只有_二春風嫌 ̄フ_二寂寞 ̄タルヲ_一 吹_レ香 ̄ヲ渡 ̄テ_レ水 ̄ヲ報_一 人 ̄ノ知_一 ̄ルコトヲ  ○観 ̄レハ_レ此ヲ則中国 ̄ニモ亦非 ̄ス_レ無 ̄ニモ_レ桜 平城天皇始 ̄テ有_二桜花 ̄ノ詩_一  昔 ̄シ在_二幽巌 ̄ノ下 ̄ニ_一  光華照 ̄ス_二 四方 ̄ニ_一  忽 ̄チ逢_二攀折容 ̄ニ_一  含 ̄テ_レ笑 ̄ヲ亘(ワタル)_二 三陽 ̄ヲ_一  送 ̄ル_レ気時多少  垂陰枝短長  如-何 ̄ナレハ此一物  檀(ホシイマヽニス)_レ美 ̄ヲ九春 ̄ノ場  日本後記云 ̄ク嵯峨天  皇弘仁三年二月 幸(ミユキ) ̄アリ_二  神泉苑 ̄ニ_一覧 ̄タマヒ_二花樹 ̄ヲ_一令 ̄シテ_二  文人ニ賦詩ヲ花ノ宴ノ節  始 ̄ル_二於此 ̄ヨリ_一矣 【カバザクラーーーーーーーーーー】 樺桜(ガハザクラ) 音話《割書:和名 加波|一云 加仁波》    是所謂一重桜別 ̄ニ  樺 ̄ト云木有別不_レ非 _レ 桜 ̄ニ大和本草雑木  類 ̄ニ載 ̄ス  字彙 ̄ニ曰樺 ̄ハ木 ̄ノ名皮可 ̄ト云_レ貼(ハ) ̄ル_レ弓 ̄ニ  則別 ̄ニ此一種 ̄ノ木乎倭名抄 ̄ニモ如_二  別種 ̄ノ_一然 ̄トモ桜 ̄ノ皮 ̄ノ外 ̄ニ可 ̄ト_レ謂_レ樺 ̄ト者  未 ̄タ見_レ之 ̄ヲ 大和本草曰      文選沈休文 ̄カ早 ̄ニ発 ̄スル_二定山 ̄ヲ_一詩 ̄ニ山桜 発(ヒラケ) ̄テ欲_レ然(モヱン) ̄ト註 ̄ニ      果-木 ̄ノ名。花朱色如_二火 ̄ノ欲 ̄スルカ_一レ然 ̄ント也      王荊公 ̄カ詩 ̄ニ曰山桜抱 ̄テ_レ石 ̄ヲ映 ̄ス_二松枝 ̄ニ_一司馬温公 ̄ノ詩 ̄ニ曰紅桜零落 ̄シテ杏花開 ̄ク是 ̄レ      中華 ̄ニ桜 ̄ト云 ̄ハ朱花 ̄ナリ日本 ̄ノ桜 ̄ト云物中華 ̄ニ無_レ之由延宝年中長崎 ̄ニ来 ̄レリ      何清甫イヘリ若アラハ中華ノ書 ̄ニ記 ̄シ詩文 ̄ニ述作シ賞詠      スヘキニ此      樹ナト云ハ実説ナルヘシ朝鮮 ̄ニ ハアリ奈木ト云ヘリ  

現代語訳

【桜】 和名類聚抄に曰く    桜(サクラ) 文字集略に云う桜(烏茎の反、和名は佐久良)    子の大きさは柏端のごとく、赤白黒の者がある 増補多識編に曰く木の部   桜(オウ・エイ)(和名:左久羅(サクラ))  唐にはまるで桜花がないかのようで、本草  及び三才図会草木画譜  等にも載せず、詩人もまたこれを賞しない 【印】花木    壬午如月二十七日真写      宋景濂の詩 桜を賞するのは日本が唐より盛んなり 牡丹と海棠を兼ねるが如し 恐らくはこれ趙昌が画き難き所なり 春風わずかに起これば雪を吹き香りを放つ      王荊公山桜の詩 山桜石を抱いて松枝に陰を作る 他の花に比べ開くこと最も遅し ただ春風のみ寂寞を嫌い 香りを吹いて水を渡り人の知るところとなる  ○これを観れば中国にも桜がないわけではない 平城天皇初めて桜花の詩あり  昔幽厳の下にありて  光華四方を照らす  忽ち攀折の容に逢い  笑いを含んで三陽に亘る  気を送ること時により多少あり  陰を垂れ枝は短長  いかなればこの一物  美を檀にし九春の場  日本後記に云う、嵯峨天  皇弘仁三年二月、  神泉苑に行幸あり、花樹を御覧になり、  文人に詩を賦させ、花の宴の節  これより始まる 【樺桜】 樺桜(カバザクラ) 音カバ(和名:加波、一に云う:加仁波)    これはいわゆる一重桜で、別に  樺という木があり、別で  桜ではない。大和本草雑木  類に載せる  字彙に曰く樺は木の名、皮を弓に  貼ることができるという。では別にこの一種の木か。倭名抄にも  別種のようである。しかし桜の皮以外に  樺と謂うべき者は未だ見ていない 大和本草に曰く      文選の沈休文が早発定山の詩に「山桜発けて燃えんと欲す」と、注に      果木の名。花朱色、火の燃えんと欲するが如しとある      王荊公の詩に曰く「山桜石を抱いて松枝に映す」、司馬温公の詩に曰く「紅桜零落して杏花開く」。これ      中華で桜と云うのは朱花なり。日本の桜と云う物、中華にはこれなし。延宝年中長崎に来た      何清甫が言うには、もし中華の書に記し詩文に述作し賞詠      すべきに、この      樹などと云うは実説なるべし。朝鮮にはあり、奈木と云う。

英語訳

【CHERRY (SAKURA)】 According to Wamyo Ruiju-sho:    Cherry (sakura) - According to Moji Shu-ryaku: cherry (reverse reading of crow stem, Japanese name: sakura)    The seeds are large like kashiwa-bata, with red, white and black varieties According to Zoho Tashiki-hen, Tree section:   Cherry (Ou/Ei) (Japanese name: Sakura)  In Tang China there seem to be no cherry blossoms, and they are not recorded in Honzo  or Sansai Zue plant illustrated guides  etc., and poets also do not appreciate them [Seal] Flowering tree    True copy, 27th day of 2nd month, Mizunoe-Uma year      Poem by Song Jinglian: Appreciating cherry blossoms is more flourishing in Japan than in Tang Like combining peony and crabapple Perhaps this is what Zhao Chang found difficult to paint When spring wind barely rises, it blows snow and releases fragrance      Wang Jinggong's poem on mountain cherry: Mountain cherry embraces stone, creating shade on pine branches Compared to other flowers, it blooms latest Only spring wind dislikes loneliness Blowing fragrance across water for people to know  ○Observing this, China is not entirely without cherry blossoms Emperor Heizei first composed poetry on cherry blossoms:  Once beneath secluded cliffs  Brilliant light illuminated all directions  Suddenly meeting those who would pluck and break  Containing smiles spanning the three yangs  Sending forth qi varying with time  Casting shade with branches short and long  How is it that this single thing  Monopolizes beauty in the spring field  According to Nihon Koki: Emperor Saga  in the 3rd year of Konin, 2nd month,  made an imperial visit to Shinsen Garden, viewed the flowering trees,  and had literati compose poems. The custom of  flower-viewing banquets began from this. 【BIRCH CHERRY】 Birch cherry (kaba-zakura) - Sound: kaba (Japanese name: kaha; also called: kaniha)    This is the so-called single-petaled cherry. There is separately  a tree called birch, which is different and  is not cherry. Recorded in Yamato Honzo miscellaneous  trees section.  According to Jii: birch is a tree name, its bark can be  attached to bows. So is this a separate species of tree? In Wamyo-sho also  seems like a separate species. However, besides cherry bark,  what should be called birch has not yet been seen. According to Yamato Honzo:      In Wen Xuan, Shen Xiuwen's poem "Early Departure from Dingshan" has "mountain cherry blooms wanting to burn," and the annotation says      it's the name of a fruit tree. Flower vermillion like fire about to burn.      Wang Jinggong's poem says "mountain cherry embraces stone reflecting on pine branches." Sima Wengong's poem says "red cherry falls scattered, apricot flowers bloom." This      cherry in China refers to vermillion flowers. What Japan calls cherry does not exist in China. In the Enpo years, someone came to Nagasaki,      and He Qingfu said if Chinese books should record and compose poetry praising      such trees, this would be a true account. In Korea there are some, called na trees.