翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜春之部. 1 - 翻刻

梅園草木花譜春之部. 1 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

【タンポポーーーーーーーーー】 蒲公英(ホコウエイ) 歳時記曰     ◦《振り仮名:鞁草||ツヽミクサ》   ◦黄花者 ̄ハ《割書:黄鞁釘|黄花地丁》      白鞁釘(ハツユテイ) ̄ハ《割書:白花ヲ云ヨシ救荒野譜ニ出》               癸未姑洗廿有六日#1               再真写 救荒本草曰  《振り仮名:孛孛丁菜||タンホヽ》 《割書:又名 ̄ク_二|》黄花苗 ̄ト_一 和名類聚抄 ̄ニ曰  蒲公草 本草云蒲公草 和名不知奈一 ̄ニ云太奈      一名耩耨草 上江項反下 ̄ハ奴豆 ̄ノ反 増補多識変柔滑類 ̄ニ曰  蒲公英(ホコウエイ)《割書:和|名》 《割書:多那(タナ)今按 ̄ニ|多牟保々(タンホヽ)》 《割書:異|名》金 簪(サン)草《割書:綱|目》 《割書:増補|異名》耩(カウ)耨草《割書:音|搆》    《割書:糯|》黄花地丁(ワウクワチチヤウ)《割書:俗》鳬(フ)公 英(エイ)《割書:千|金》僕公罌(ホウコウエイ)《割書:図|径》        鵓鴣(ホツコ)英《割書:玉|冊》蒲公丁(ホコウチヤウ)○地胆(チタン)草 本草綱目 ̄ニ曰  有_二紫花 ̄ノ者_一名 ̄ク_二大丁草 ̄ト_一  相類 ̄シテ無 ̄キ花者 ̄ヲ名 ̄ク_二  地胆草 ̄ト_一 農政全書 ̄ニ曰  謂 ̄フ_二孛孛丁菜 ̄ト_一  其花朝 ̄ニ開 ̄キ日(ヒル)   -午以降萎 ̄ム毎  日如_レ此以耐 _レ 夂 ̄ニ 【ハハコグサーーーーーーーーー】 巻懐食競曰   鼠麹草(ハヽコグサ) 訓_一波々古(ハヽコ)草 ̄ト_二又     名_一 五行蒿(コキヤウヨモキ) ̄ト人日七種之其一也 異名分類抄曰  今按木草綱目 鼠麹(ハヽコ)釈名 ̄ニ  仏耳鼠耳云々耳菜也  和名鈔 菴蘆子(ハヽコ)本草類編 ̄ニ  馬先蒿  又人日七種 ̄ニ加 ̄テ御形(ゴギヤウ)又 五行蒿(ゴギヤウ)  《割書:予曰|》耳菜 ̄ハ別種    也後 ̄ニ写 大和本草曰   鼠麹(ゴギヤウ)草   一名佛耳草   和名母子草  或以為_二   黄花蒿 ̄ト_一  為 ̄ルハ_二   邪蒿 ̄ト_一非也 多識扁湿草類 ̄ニ曰  《振り仮名:鼠麹草||ソキク》《割書:和|名》 《割書:今按 ̄ニ保於|己久左》 《割書:異|名》無心(ムシン)草《割書:別|録》  《割書:増補|異名》米麹(ベイキク)《割書:綱|目|》鼠耳(ソニ)《割書:別|録》仏耳(ブツニ)草《割書:法|象》香 茅(ハウ)《割書:拾|遺》黄(カウ)蒿《割書:会|編》茸母(ゼウニ) 《割書:宋 ̄ノ《振り仮名:徽||キ》宗帝茸母の詩アリ| 》 昔時日本三月三日以_二鼠麹草 ̄ヲ_一製_二艸餅 ̄ヲ_一 故倭俗餅艸 ̄ト称 ̄ス         癸未春三月廿有七日真写                  

現代語訳

## タンポポ 蒲公英(ホコウエイ) 歳時記に曰く     ◦ 鼓草(ツツミクサ)   ◦ 黄花のものは(黄鼓釘・黄花地丁)     白鼓釘(ハクコテイ)は(白花のものを言う、救荒野譜に出ている)               癸未年姑洗月二十六日               再び真写す 救荒本草に曰く  孛孛丁菜(タンポポ) 又の名を黄花苗という 和名類聚抄に曰く  蒲公草 本草に云う、蒲公草 和名フチナ、一にタナという      一名耩耨草 上は「江項反」、下は「奴豆の反」 増補多識編柔滑類に曰く  蒲公英(ホコウエイ) 和名:多那(タナ)、今按ずるに多牟保々(タンポポ)   異名:金簪草(本草綱目)   増補異名:耩耨草(音は搆)   糯・黄花地丁(ワウクワチチョウ) 俗称:鳬公英(フコウエイ)(千金) 僕公罌(ホウコウエイ)(図径)       鵓鴣英(ホツコエイ)(玉冊) 蒲公丁(ホコウチョウ) ○地胆草(チタンソウ) 本草綱目に曰く  紫花のものは大丁草と名づける  これに類して花のないものを  地胆草と名づける 農政全書に曰く  孛孛丁菜(タンポポ)という  その花は朝に開き、昼の正午以降しぼむ  毎日このようであり、もって  冬に耐える --- ## ハハコグサ 巻懐食競に曰く  鼠麹草(ハハコグサ) 訓は「波々古草(ハハコグサ)」、また     名を五行蒿(ゴギョウヨモギ)という 人日七種のその一つである 異名分類抄に曰く  今、本草綱目の鼠麹の釈名を按ずるに  仏耳・鼠耳などと云う、耳菜なり  和名鈔に菴蘆子(ハハコ)とある 本草類編に  馬先蒿とある  また人日七種に加えて御形(ゴギョウ)、また五行蒿(ゴギョウ)という  〔私(梅園)曰く〕耳菜は別種    である、後に写す 大和本草に曰く  鼠麹草(ゴギョウ)   一名 仏耳草   和名 母子草  あるいは   黄花蒿と同一視するのは  邪蒿とするのと同様に誤りである 多識編湿草類に曰く  鼠麹草(ソキク) 和名:今按ずるに「保於己久左(ハハコグサ)」   異名:無心草(別録)   増補異名:米麹(ベイキク)(本草綱目) 鼠耳(ソジ)(別録) 仏耳草(ブツジソウ)(法象) 香茅(コウボウ)(拾遺) 黄蒿(コウコウ)(会編) 茸母(ジョウニ)    〔宋の徽宗帝に「茸母」の詩がある〕 昔、日本では三月三日に鼠麹草を用いて草餅を作った それゆえ和俗では「餅草(もちぐさ)」と称する         癸未年春三月二十七日真写

英語訳

## Dandelion (Tanpopo) Dandelion (Hōkōei) — As stated in Jijiki (Seasonal Record):    ◦ Drum-grass (Tsutsumigrass)   ◦ Yellow-flowered varieties: (Yellow Drum Nail / Yellow Flower Ground Spike)    White Drum Nail (Hakukotei) refers to the white-flowered variety (as noted in Jiukōu Yepǔ / Famine Relief Field Manual)               26th day of the third month (Kisatsu/Gōshin), Mizunoto-Hitsuji year               Copied again faithfully As stated in Jiùhuāng Běncǎo (Famine Relief Materia Medica):  Bobodingcai (Tanpopo) — also called Yellow Flower Seedling (Huanghua miao) As stated in Wamyō Ruijushō (Japanese Name Classified Glossary):  Pugong grass — Materia medica says: Pugong grass; Japanese name: Fuchina, alternatively called Tana      Another name: Gounoucao — upper character read "Kōkō-han," lower character read "Dōzu-han" As stated in Zōho Tashiki-hen, Soft and Moist Herbs section:  Dandelion (Hōkōei) — Japanese name: Tana; upon investigation: Tampopo   Alternative names: Gold Hairpin Grass (Bencao Gangmu)   Additional alternative names: Gounoucao (pronounced Kō)   Waxy / Yellow Flower Ground Spike (Wōkwachichō) — Common name: Fukōei (Qianjin); Hōkōei (Tujing)       Hokkōei (Yuce); Hōkōchō; ○ Ground Gall Grass (Chitan-sō) As stated in Bencao Gangmu (Compendium of Materia Medica):  The purple-flowered variety is called "Dading Grass"  Something similar to it but bearing no flowers is called  "Ground Gall Grass" As stated in Nóngzhèng Quánshū (Complete Treatise on Agricultural Administration):  It is called Bobodingcai (Tanpopo)  Its flowers open in the morning and wither after noon  This occurs every day, and by this means  it endures through winter --- ## Cudweed (Hahakogusa) As stated in Kankaishokyōku (Food Competition While Carrying):  Mouse-koji grass (Hahakogusa) — read as "Hahako-gusa"; also    named Five-Element Wormwood (Gogyō-yomogi) — one of the Seven Spring Herbs of Jinjitsu (New Year's Day, 7th of the first month) As stated in Imina Bunruishō (Classified Glossary of Alternative Names):  Upon examining the explanatory names for Mouse-koji in Bencao Gangmu:  it says Buddha's Ear, Mouse's Ear, etc. — it is an "ear vegetable"  Wamyōshō lists it as Ankoshi (Hahako); Bencao Leibian lists it as  Horse-head Wormwood  Also added to the Seven Spring Herbs as Gogyo (御形), also written Gogyo (五行蒿)  [Author Baien's note:] "Ear vegetable" is a separate species    — to be copied later As stated in Yamato Honzō (Japanese Materia Medica):  Mouse-koji grass (Gogyō)   Another name: Buddha's Ear Grass   Japanese name: Mother-child grass (Hahakogusa)  To equate it with   Yellow Flower Wormwood, or to regard it as  False Wormwood, are both incorrect As stated in Tashiki-hen, Wet Grasses section:  Mouse-koji grass (Sōkiku) — Japanese name: upon investigation, "Hahakogusa"   Alternative name: Mushin-sō (Listless Grass) (Bielu)   Additional alternative names: Rice-koji (Beikiku) (Bencao Gangmu); Mouse's Ear (Sōji) (Bielu); Buddha's Ear Grass (Butsujisō) (Faxiang); Fragrant Thatch (Kōbō) (Shiyi); Yellow Wormwood (Kōkō) (Huibian); Soft Mother (Jōni)   [Song Emperor Huizong composed a poem titled "Soft Mother (Rong Mu)"] In former times in Japan, on the third day of the third month, Mouse-koji grass was used to make rice cakes Therefore in Japanese custom it is called "Mochigusa" (Rice-cake grass)         27th day of the third month of spring, Mizunoto-Hitsuji year — copied faithfully