翻刻
【タンポポーーーーーーーーー】
蒲公英(ホコウエイ) 歳時記曰
◦《振り仮名:鞁草||ツヽミクサ》 ◦黄花者 ̄ハ《割書:黄鞁釘|黄花地丁》
白鞁釘(ハツユテイ) ̄ハ《割書:白花ヲ云ヨシ救荒野譜ニ出》
癸未姑洗廿有六日#1
再真写
救荒本草曰
《振り仮名:孛孛丁菜||タンホヽ》 《割書:又名 ̄ク_二|》黄花苗 ̄ト_一
和名類聚抄 ̄ニ曰
蒲公草 本草云蒲公草 和名不知奈一 ̄ニ云太奈
一名耩耨草 上江項反下 ̄ハ奴豆 ̄ノ反
増補多識変柔滑類 ̄ニ曰
蒲公英(ホコウエイ)《割書:和|名》 《割書:多那(タナ)今按 ̄ニ|多牟保々(タンホヽ)》 《割書:異|名》金 簪(サン)草《割書:綱|目》 《割書:増補|異名》耩(カウ)耨草《割書:音|搆》
《割書:糯|》黄花地丁(ワウクワチチヤウ)《割書:俗》鳬(フ)公 英(エイ)《割書:千|金》僕公罌(ホウコウエイ)《割書:図|径》
鵓鴣(ホツコ)英《割書:玉|冊》蒲公丁(ホコウチヤウ)○地胆(チタン)草
本草綱目 ̄ニ曰
有_二紫花 ̄ノ者_一名 ̄ク_二大丁草 ̄ト_一
相類 ̄シテ無 ̄キ花者 ̄ヲ名 ̄ク_二
地胆草 ̄ト_一
農政全書 ̄ニ曰
謂 ̄フ_二孛孛丁菜 ̄ト_一
其花朝 ̄ニ開 ̄キ日(ヒル)
-午以降萎 ̄ム毎
日如_レ此以耐
_レ 夂 ̄ニ
【ハハコグサーーーーーーーーー】
巻懐食競曰
鼠麹草(ハヽコグサ) 訓_一波々古(ハヽコ)草 ̄ト_二又
名_一 五行蒿(コキヤウヨモキ) ̄ト人日七種之其一也
異名分類抄曰
今按木草綱目 鼠麹(ハヽコ)釈名 ̄ニ
仏耳鼠耳云々耳菜也
和名鈔 菴蘆子(ハヽコ)本草類編 ̄ニ
馬先蒿
又人日七種 ̄ニ加 ̄テ御形(ゴギヤウ)又 五行蒿(ゴギヤウ)
《割書:予曰|》耳菜 ̄ハ別種
也後 ̄ニ写
大和本草曰
鼠麹(ゴギヤウ)草
一名佛耳草
和名母子草
或以為_二
黄花蒿 ̄ト_一
為 ̄ルハ_二
邪蒿 ̄ト_一非也
多識扁湿草類 ̄ニ曰
《振り仮名:鼠麹草||ソキク》《割書:和|名》 《割書:今按 ̄ニ保於|己久左》 《割書:異|名》無心(ムシン)草《割書:別|録》
《割書:増補|異名》米麹(ベイキク)《割書:綱|目|》鼠耳(ソニ)《割書:別|録》仏耳(ブツニ)草《割書:法|象》香 茅(ハウ)《割書:拾|遺》黄(カウ)蒿《割書:会|編》茸母(ゼウニ) 《割書:宋 ̄ノ《振り仮名:徽||キ》宗帝茸母の詩アリ| 》
昔時日本三月三日以_二鼠麹草 ̄ヲ_一製_二艸餅 ̄ヲ_一
故倭俗餅艸 ̄ト称 ̄ス
癸未春三月廿有七日真写
現代語訳
## タンポポ
蒲公英(ホコウエイ) 歳時記に曰く
◦ 鼓草(ツツミクサ) ◦ 黄花のものは(黄鼓釘・黄花地丁)
白鼓釘(ハクコテイ)は(白花のものを言う、救荒野譜に出ている)
癸未年姑洗月二十六日
再び真写す
救荒本草に曰く
孛孛丁菜(タンポポ) 又の名を黄花苗という
和名類聚抄に曰く
蒲公草 本草に云う、蒲公草 和名フチナ、一にタナという
一名耩耨草 上は「江項反」、下は「奴豆の反」
増補多識編柔滑類に曰く
蒲公英(ホコウエイ) 和名:多那(タナ)、今按ずるに多牟保々(タンポポ)
異名:金簪草(本草綱目)
増補異名:耩耨草(音は搆)
糯・黄花地丁(ワウクワチチョウ) 俗称:鳬公英(フコウエイ)(千金) 僕公罌(ホウコウエイ)(図径)
鵓鴣英(ホツコエイ)(玉冊) 蒲公丁(ホコウチョウ) ○地胆草(チタンソウ)
本草綱目に曰く
紫花のものは大丁草と名づける
これに類して花のないものを
地胆草と名づける
農政全書に曰く
孛孛丁菜(タンポポ)という
その花は朝に開き、昼の正午以降しぼむ
毎日このようであり、もって
冬に耐える
---
## ハハコグサ
巻懐食競に曰く
鼠麹草(ハハコグサ) 訓は「波々古草(ハハコグサ)」、また
名を五行蒿(ゴギョウヨモギ)という 人日七種のその一つである
異名分類抄に曰く
今、本草綱目の鼠麹の釈名を按ずるに
仏耳・鼠耳などと云う、耳菜なり
和名鈔に菴蘆子(ハハコ)とある 本草類編に
馬先蒿とある
また人日七種に加えて御形(ゴギョウ)、また五行蒿(ゴギョウ)という
〔私(梅園)曰く〕耳菜は別種
である、後に写す
大和本草に曰く
鼠麹草(ゴギョウ)
一名 仏耳草
和名 母子草
あるいは
黄花蒿と同一視するのは
邪蒿とするのと同様に誤りである
多識編湿草類に曰く
鼠麹草(ソキク) 和名:今按ずるに「保於己久左(ハハコグサ)」
異名:無心草(別録)
増補異名:米麹(ベイキク)(本草綱目) 鼠耳(ソジ)(別録) 仏耳草(ブツジソウ)(法象) 香茅(コウボウ)(拾遺) 黄蒿(コウコウ)(会編) 茸母(ジョウニ)
〔宋の徽宗帝に「茸母」の詩がある〕
昔、日本では三月三日に鼠麹草を用いて草餅を作った
それゆえ和俗では「餅草(もちぐさ)」と称する
癸未年春三月二十七日真写
英語訳
## Dandelion (Tanpopo)
Dandelion (Hōkōei) — As stated in Jijiki (Seasonal Record):
◦ Drum-grass (Tsutsumigrass) ◦ Yellow-flowered varieties: (Yellow Drum Nail / Yellow Flower Ground Spike)
White Drum Nail (Hakukotei) refers to the white-flowered variety (as noted in Jiukōu Yepǔ / Famine Relief Field Manual)
26th day of the third month (Kisatsu/Gōshin), Mizunoto-Hitsuji year
Copied again faithfully
As stated in Jiùhuāng Běncǎo (Famine Relief Materia Medica):
Bobodingcai (Tanpopo) — also called Yellow Flower Seedling (Huanghua miao)
As stated in Wamyō Ruijushō (Japanese Name Classified Glossary):
Pugong grass — Materia medica says: Pugong grass; Japanese name: Fuchina, alternatively called Tana
Another name: Gounoucao — upper character read "Kōkō-han," lower character read "Dōzu-han"
As stated in Zōho Tashiki-hen, Soft and Moist Herbs section:
Dandelion (Hōkōei) — Japanese name: Tana; upon investigation: Tampopo
Alternative names: Gold Hairpin Grass (Bencao Gangmu)
Additional alternative names: Gounoucao (pronounced Kō)
Waxy / Yellow Flower Ground Spike (Wōkwachichō) — Common name: Fukōei (Qianjin); Hōkōei (Tujing)
Hokkōei (Yuce); Hōkōchō; ○ Ground Gall Grass (Chitan-sō)
As stated in Bencao Gangmu (Compendium of Materia Medica):
The purple-flowered variety is called "Dading Grass"
Something similar to it but bearing no flowers is called
"Ground Gall Grass"
As stated in Nóngzhèng Quánshū (Complete Treatise on Agricultural Administration):
It is called Bobodingcai (Tanpopo)
Its flowers open in the morning and wither after noon
This occurs every day, and by this means
it endures through winter
---
## Cudweed (Hahakogusa)
As stated in Kankaishokyōku (Food Competition While Carrying):
Mouse-koji grass (Hahakogusa) — read as "Hahako-gusa"; also
named Five-Element Wormwood (Gogyō-yomogi) — one of the Seven Spring Herbs of Jinjitsu (New Year's Day, 7th of the first month)
As stated in Imina Bunruishō (Classified Glossary of Alternative Names):
Upon examining the explanatory names for Mouse-koji in Bencao Gangmu:
it says Buddha's Ear, Mouse's Ear, etc. — it is an "ear vegetable"
Wamyōshō lists it as Ankoshi (Hahako); Bencao Leibian lists it as
Horse-head Wormwood
Also added to the Seven Spring Herbs as Gogyo (御形), also written Gogyo (五行蒿)
[Author Baien's note:] "Ear vegetable" is a separate species
— to be copied later
As stated in Yamato Honzō (Japanese Materia Medica):
Mouse-koji grass (Gogyō)
Another name: Buddha's Ear Grass
Japanese name: Mother-child grass (Hahakogusa)
To equate it with
Yellow Flower Wormwood, or to regard it as
False Wormwood, are both incorrect
As stated in Tashiki-hen, Wet Grasses section:
Mouse-koji grass (Sōkiku) — Japanese name: upon investigation, "Hahakogusa"
Alternative name: Mushin-sō (Listless Grass) (Bielu)
Additional alternative names: Rice-koji (Beikiku) (Bencao Gangmu); Mouse's Ear (Sōji) (Bielu); Buddha's Ear Grass (Butsujisō) (Faxiang); Fragrant Thatch (Kōbō) (Shiyi); Yellow Wormwood (Kōkō) (Huibian); Soft Mother (Jōni)
[Song Emperor Huizong composed a poem titled "Soft Mother (Rong Mu)"]
In former times in Japan, on the third day of the third month, Mouse-koji grass was used to make rice cakes
Therefore in Japanese custom it is called "Mochigusa" (Rice-cake grass)
27th day of the third month of spring, Mizunoto-Hitsuji year — copied faithfully