翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜春之部. 1 - 翻刻

梅園草木花譜春之部. 1 - ページ 24

ページ: 24

翻刻

【コデマリ】              【印】花木 粉団花 和名《割書:コテマリ|スヽカケ》 《割書:地錦鈔|又載諸類記》   漢名    御帯花      壬午姑洗下二望日 大和本草   鈴掛《割書:又コテマリ|》 茶席挿花集出   《振り仮名:麻葉繍毬||コテマリ》 【キンセンカ】 【印】花艸 歳時記  金錢花 金蓋花      長春菊《割書:千筋麓日|》    有別   壬午仲春日写#1 大和本草 ̄ニ云    此者キンセン花ナリ花春尤    盛リ四時相ツグ故ニ又       常春花《送り仮名:ト云》 救荒野譜 ̄ニ云   金銭児(キンセンクワ) 和名類聚抄 ̄ニ曰   金銭花    梁ノ簡文帝有 ̄リ_二金銭花 ̄ノ賦_一    金銭俗 ̄ニ云古無軟

現代語訳

【コデマリ】              【花木】 粉団花 和名:コテマリ・スヽカケ (地錦鈔、および諸類記にも記載あり)   漢名    御帯花      壬午年姑洗(三月)下旬二望日(十六日) 大和本草より   鈴掛(またコテマリ) 茶席挿花集より   麻葉繍毬(コテマリ) 【キンセンカ】 【花草】 歳時記より  金錢花 金蓋花      長春菊(千筋麓日)    別名あり   壬午年仲春に写す 大和本草に云く   これはキンセン花である。花は春にとりわけ   盛んに咲き、四季を通じて絶えず咲き続けるゆえに、また      常春花ともいう 救荒野譜に云く   金銭児(キンセンカ) 和名類聚抄に曰く   金銭花    梁の簡文帝に金銭花の賦あり    金銭を俗に古無軟という

英語訳

【KODEMARI (Japanese Snowball / Spiraea cantoniensis)】              【Flowering Tree】 Fēntuán huā [Powder Ball Flower] Japanese names: Kotemari, Susukake (Also recorded in Chijin Shō and Shoru Ki)   Chinese name:    Yùdài huā [Sash/Girdle Flower]      Mizunoe-Uma year, third month (Gosen/Koshin), sixteenth day of the latter half From Yamato Honzō:   Suzukake (also Kotemari) From Chaseki Sōkashū [Tea Ceremony Flower Arrangement Collection]:   Má yè xiù qiú [Hemp-leaved Embroidered Ball] (Kotemari) 【KINSENKA (Calendula/Pot Marigold)】 【Flowering Herb】 From Saijiki [Almanac]:  Gold Coin Flower Gold Cover Flower      Chōshun-giku [Everlasting Chrysanthemum] (Chisujimichikusa)    Various alternative names exist   Copied in the second spring month of the Mizunoe-Uma year According to Yamato Honzō:   This is the Kinsen flower. It blooms most   abundantly in spring, but continues blooming through all four seasons, and therefore is also called      Jōshunka [Ever-Spring Flower] According to Kyūkō Yafu [Wild Plants for Famine Relief]:   Jīnqián'ér (Kinsenka) According to Wamyō Ruijushō [Japanese Names Classified Dictionary]:   Kinsenka [Gold Coin Flower]    Emperor Jianwen of Liang wrote a rhapsody (fu) on the Gold Coin Flower    Gold coin is commonly called "Konanzuru" [古無軟]