翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜春之部. 1 - 翻刻

梅園草木花譜春之部. 1 - ページ 25

ページ: 25

翻刻

【スミレーーーーーーーー】 紫花地丁(シクワチテウ)《割書:和|名》 《割書:須美|礼》 《割書:異|名》独行虎(トクキヤウコ)《割書:綱|目》      米布袋(ヘイホテイ)《割書:増補|異名|》 箭頭(センツ)草《割書:綱|目|》      羊角(ヤウカク)子《割書:秘|韞》 救荒本草曰  菫菫(スミレ)菜   一名    箭頭草 菫(スミレ)花  別名 前 ̄ニ図写 ̄ノ条 ̄ニ記 ̄ス   二種 毛詩   菫(ツホスミレ) 于時文政七甲申年  姑洗十有三日  予園生真写 【印】花艸 和漢三才図会湿草類曰   菫(スミレ)《割書:音|勤》 苦菫 苦葵 《割書:和名|俗云》 《割書:須美礼|相撲草(スモウクサ)》 本草綱目蘓恭 ̄カ曰菫菜 ̄ハ《割書:即須美|礼》劉禹餳 ̄ノ曰説文 ̄ニ曰菫 ̄ハ根如 ̄シ_レ薺 ̄ノ 葉細如 ̄シ_レ柳 ̄ノ云々云 ̄フハ_二苦菫 ̄ト_一古人 語倒(サカコトニテ)《振り仮名:猶||コトシ》 ̄ヲ_三甘草 ̄ヲ謂 ̄フカ_二大苦 ̄ト_一也《割書:予曰葉如 ̄ト_レ柳|云 ̄ル者前 ̄ニ写》 小児戯 ̄ニ採 ̄テ_二 二莄 ̄ヲ_一釣(カヽリ) ̄ト与_レ釣 対 ̄シ引對ハ則以對テ_二萼 ̄ヲ切 ̄シ落 ̄ル方 ̄ヲ_一為_レ負(マケト)因 ̄テ名_二 角力草 ̄ト_一牻牛児(ケンノゼウゴ)◦菫◦刀草 ̄ノ三種 ̄ノ_一 中菫 ̄ノ名髙 ̄シ 【ハコベーーーーーーーーー】                食競曰                  箭頭草                 和名類聚抄ニ曰                   蘩蔞(ハクヘラ) 本草ニ云蘩蔞《割書:繁婁ノ|二音|》                      和名 八久倍良                   陶隠居カ日即鷄腸草也                   癸未弥生初一日 【藥草】                   両筆草意写   【菜類】                  増補多識編柔滑類ニ曰                   繁■(ハンロ) 和 波久倍良(ハクヘラ)又云 波(ハ)                       名 古倍(コベ)                       増補 豆留波古売(ツルハコベ)                       《割書:異|名|》滋(ジ)草《割書:増補|異名|》■縷(ソウロ)《割書:尓|雅|》                       蔜(ガウ)《割書:音|教|》寮縷(リヤウロ)《割書:郭|雅|》鵞腸菜(ガチヤウサイ)          延喜式李部王記          長明四季物語其他          諸書ニ人日七種ノ數ニ          各載 【カキドオシーーーーーーーー】        大和本草          積雪(カキトヲシ)草          《割書:シヤクセツソウ|》           本草ニ           胡薄荷           ツルハツカ        救荒野譜         地錢兒(カキトヲシ)              【蔓草】         《割書:一名》積雪草        増補多識編芳草類ニノス         積雪草 和 豆保久佐(ツボクサ)按ルニ         《割書:シヤクセツ|》 名 豆留波加(ツルハカ)          《割書:異|名|》海蘓(カイソ)《割書:増補|異名|》胡薄荷          《割書:大寶|方|》地錢(チセン)草《割書:唐本|》          連錢(レンセン)草《割書:薬圖|》       和漢三才圖會云積雪草ハ俗ニ       名 籬(カキ)通シヤ本草心續ノ圖ニ有枝       朶者非也和名抄ニ訓ス豆保       久佐ト者非也壺草ハ別ニ載タリ       本草綱目ニ未ル見開ク事ヲ花者可       考 和漢三才圖會濕草類曰    《割書:スミレ〇スモウクサ|》    菫 《割書:音|勤|》   苦菫 苦葵 和名 須美礼                俗云 相撲草         和名類聚抄に云         積雪草(ツホクサ) 本草注ニ陶隠居カ曰積雪草         和名豆保久佐 寒冷ナル故以名之蘓径敬カ曰其如葉         錢故亦名連錢草ト

現代語訳

## 【スミレ】 紫花地丁(シクワチテウ) 和名:須美礼(スミレ)  異名:独行虎(トクキャウコ)〔綱目〕    米布袋(ヘイホテイ)〔増補異名〕 箭頭草(センツソウ)〔綱目〕    羊角子(ヤウカクシ)〔秘韞〕 救荒本草に曰く  菫菫(スミレ)菜   一名    箭頭草 菫(スミレ)花  別名については前に図を写した条に記す   二種あり 毛詩より   菫(ツボスミレ) 時に文政七年甲申年  姑洗(三月)十三日  予が園に生ずるものを真写す 【花草】 和漢三才図会・湿草類に曰く   菫(スミレ)〔音:勤〕 苦菫 苦葵 和名・俗に云う:須美礼(スミレ)・相撲草(スモウクサ) 本草綱目にて蘇恭が曰く「菫菜は即ちスミレ(須美礼)」。劉禹錫が曰く、説文に曰く「菫は根が薺(ナズナ)のごとく、葉が細く柳のごとし」云々と言うのは苦菫のことである。古人の語は倒語(さかこと)にて、甘草を「大苦」と謂うがごとし。〔予が曰く「葉が柳のごとし」と云う者については前に写したり〕 小児の戯れに、二茎を採りて釣(かかり)合わせ、萼を切り落とした方を負けとし、それゆえ角力草(スモウグサ)と名付く。牻牛児(ゲンノショウコ)・菫・刀草の三種のうち、菫の名が最も知られている。 --- ## 【ハコベ】       食競(しょくきょう)に曰く         箭頭草       和名類聚抄に曰く         蘩蔞(ハクヘラ) 本草に云う「蘩蔞」〔繁婁の二音〕            和名 八久倍良(ハクヘラ)         陶隠居が曰く「即ち鶏腸草なり」         癸未年弥生(三月)初一日 【薬草】【菜類】         両筆にて草意写す       増補多識編・柔滑類に曰く         繁■(ハンロ) 和名:波久倍良(ハクヘラ)、また波古倍(ハコベ)とも云う             増補:豆留波古売(ツルハコベ)             異名:滋草〔増補異名〕■縷(ソウロ)〔爾雅〕             蔜〔音:教〕寮縷(リャウロ)〔郭雅〕鵞腸菜(ガチョウサイ)       延喜式・李部王記       長明四季物語その他       諸書にて人日七種の数に       それぞれ載せり --- ## 【カキドオシ】    大和本草より      積雪草(カキトヲシ)      〔シャクセツソウ〕       本草に       胡薄荷       ツルハッカ    救荒野譜より      地錢兒(カキトヲシ)             【蔓草】      一名:積雪草    増補多識編・芳草類に載す      積雪草 和名:豆保久佐(ツボクサ) 按ずるに      〔シャクセツ〕 和名:豆留波加(ツルハカ)       異名:海蘓(カイソ)〔増補異名〕 胡薄荷      〔大宝方〕 地錢草(チセンソウ)〔唐本〕       連錢草(レンセンソウ)〔薬図〕    和漢三才図会に云う:積雪草は俗に    籬通し(カキドオシ)と名づく。本草心続の図には枝    や分かれがあるが、これは誤りである。和名抄に    「豆保久佐」と訓ずるのも誤りで、壺草(ツボクサ)は別に載せてある。    本草綱目には花が開く事について未だ見えず。考うべし。 --- 和漢三才図会・湿草類に曰く    〔スミレ〇スモウクサ〕    菫 〔音:勤〕   苦菫 苦葵 和名:須美礼                俗に云う:相撲草     和名類聚抄に云う      積雪草(ツボクサ) 本草注に陶隠居が曰く「積雪草、      和名は豆保久佐。寒冷なるゆえにこの名を以てす。蘇径敬が曰く、      その葉が銭(ぜに)のごとし、ゆえにまた連錢草とも名づく」

英語訳

## 【SUMIRE (Violet / Viola mandshurica)】 Zǐhuā dìdīng [Purple-flowered Earth Nail] (Shikuachitō) Japanese name: Sumire (須美礼) Alternative names: Dúxíng hǔ [Solitary Tiger] (Tokkōko) [from Bencao Gangmu]    Mǐ bùdài [Rice Cloth-bag] (Hei Hotei) [from Zōho Imyō] Jiàntóu cǎo [Arrowhead Grass] (Sentsu-sō) [from Bencao Gangmu]    Yángjiǎo zǐ [Ram's Horn Seeds] (Yōkaku-shi) [from Hiin] According to Jiuhuang Bencao [Famine Relief Herbal]:   Jǐnjǐn (Sumire) cài [Violet greens]    Alternative name:     Jiàntóu cǎo [Arrowhead Grass] Violet flower (Sumire): For alternative names, see the section where the illustration was previously copied.   Two varieties From Mao Shi [Book of Odes]:   Jǐn (Tsubo-sumire, round-leaved violet) At this time, in the seventh year of Bunsei, Kinoto-I year [1824],   Thirteenth day of Kosen (third month),   Drawn from life from specimens growing in my garden. 【Flowering Herb】 According to Wakan Sansai Zue [Japanese-Chinese Illustrated Encyclopedia], section on Wetland Grasses:   Jǐn (Sumire) [Pronunciation: "Kin"] Kǔ jǐn [Bitter Violet] Kǔ kuí [Bitter Mallow] Japanese name, commonly called: Sumire (須美礼) / Sumō-gusa (相撲草, Sumo Grass) According to Su Gong in Bencao Gangmu: "'Jǐn cài' is none other than Sumire (須美礼)." Liu Yuxi states that the Shuowen [dictionary] says: "Jǐn has roots like shepherd's purse (nazuna) and leaves as slender as willow," etc. — this refers to the bitter violet (kū jǐn). The language of the ancients was inverted [i.e., used antonyms], just as licorice (gancao, "sweet grass") was called "dà kǔ" [great bitterness]. [The author's note: "Those who say 'leaves like willow' have already been addressed in a previous illustration."] Children amuse themselves by picking two stems and interlocking their flower stalks; whichever one has its calyx snapped off loses. This is why it is called Sumō-gusa (角力草, Sumo Grass). Among three plants — Gennoshōko (牻牛児/Geranium thunbergii), Violet (菫), and Tō-gusa (刀草) — the name "Kin/Sumire" is the most widely known. --- ## 【HAKOBE (Chickweed / Stellaria media)】       According to Shokkyō [Food Competition text]:         Jiàntóu cǎo [Arrowhead Grass]       According to Wamyō Ruijushō [Japanese Names Classified Dictionary]:         Fán lóu (Hakubera) From Bencao: "Fán lóu" [two readings: Hanlou/Fanlou]           Japanese name: Hakubera (八久倍良)         Tao Yinju [Tao Hongjing] said: "This is none other than Jīcháng cǎo [Chicken-gut Grass]."         First day of Yayoi (third month), Mizunoto-Hitsuji year [1823] 【Medicinal Herb】【Edible Vegetable】         Sketched freely with both brushes       According to Zōho Tashiki-hen [Enlarged Tashiki Compilation], section on Soft and Slippery Plants:         Fán ■ (Hanro) Japanese name: Hakubera (波久倍良); also called Hakobe (波古倍)             Supplementary name: Tsuruhakobe (豆留波古売, Trailing Chickweed)             Alternative names: Ji-sō [滋草, Nourishing Grass] [Zōho Imyō]; Sōro (■縷) [Erya dictionary]             Gāo [蔜, pron. "Kyō"]; Ryōro (寮縷) [Guo Ya]; Gachō-sai (鵞腸菜, Goose-gut Vegetable)       Engi Shiki [Procedures of the Engi Era], Ribu-ō Ki [Prince Ribu's Record];       Chōmei Shiki Monogatari [Chōmei's Four Seasons Tale] and other       various works each list it among       the Seven Herbs of Jinjitsu (the seventh day of the first month). --- ## 【KAKIDŌSHI (Ground Ivy / Glechoma hederacea)】    From Yamato Honzō [Japanese Herbal]:      Sekisetsu-sō (積雪草, Snow-accumulation Grass) [Kakidōshi]      [Shyakusetsu-sō]       In Bencao [Herbal]:       Hú bòhé [Barbarian Mint / Gobo-ha]       Tsuruhakka [Trailing Mint]    From Kyūkō Yafu [Wild Plants for Famine Relief]:      Dì qián ér [Earth Coin Plant] (Kakidōshi)              【Creeping Plant】       Alternative name: Sekisetsu-sō    Recorded in Zōho Tashiki-hen, section on Fragrant Grasses:      Sekisetsu-sō (積雪草) Japanese name: Tsubokusa (豆保久佐) Upon examination:      [Shyakusetsu] Japanese name: Tsuruhaka (豆留波加)       Alternative name: Kaiso (海蘓) [Zōho Imyō] Hú bòhé [Barbarian Mint]      [Taihō-hō / Taihō Formulary] Dìqián cǎo (地錢草, Earth-coin Grass) [Tōhon / Tang Herbal]       Liánqián cǎo (連錢草, Linked-coin Grass) [Yakuzu / Medicinal Illustrations]    According to Wakan Sansai Zue: Sekisetsu-sō is commonly    known as Kakidōshi (籬通し, Hedge-passer). The illustrations in Bencao Xin Xu show    branched stems, but this is incorrect. The interpretation in Wamyō-shō    as "Tsubokusa" (豆保久佐) is also incorrect; Tsubokusa (Pot Grass) is listed separately.    As for the blossoming of this plant, it cannot yet be found in Bencao Gangmu. Further investigation is warranted. --- According to Wakan Sansai Zue, section on Wetland Grasses:    [Sumire ○ Sumō-gusa]    Jǐn [Violet] [Pronunciation: "Kin"]   Kǔ jǐn [Bitter Violet] Kǔ kuí [Bitter Mallow] Japanese name: Sumire (須美礼)                   Commonly called: Sumō-gusa (Sumo/Wrestling Grass)     According to Wamyō Ruijushō:      Sekisetsu-sō (Tsubokusa) In the commentary of Bencao, Tao Yinju [Tao Hongjing] said: "Sekisetsu-sō,      Japanese name Tsubokusa (豆保久佐). It is so named because of its cold nature. Su Jingjing said,      its leaves resemble coins, therefore it is also called Liánqián cǎo (連錢草, Linked-coin Grass)."