翻刻
【ニワトコ】
大和本草 ̄ニ曰
椄骨木(タツノキ)花
地錦鈔曰
ガンボク
ニハトコ
増補多識編灌木類 ̄ニ曰
椄骨(セツコツ)木 《割書:和|名》 《割書:美也豆古幾(ミヤツコキ)|今云_二 加牟保久(ガンボク) ̄ト_一》 《割書:増補|異名》続骨(ゾクコツ)木 《割書:綱|目》木 蒴藋(サクテキ)
癸未姑洗廿有五日雨庵頓写
【印】雑木
和名類聚抄 ̄ニ曰
椄骨木(ミヤツコキ)
本草 ̄ニ曰
椄骨木
和名
美夜都
古木
地錦抄 ̄ニ曰 蒴藋(サクテウ)俗 ̄ニ
ニハトコト云木也葉 ̄ハ陸英 ̄ニ
似タリ花實ノ説ヨリ是 ̄ニ合ヘリ
本草綱目 ̄ニ曰葉 ̄ハ陸英 ̄ノ如 ̄ク木 ̄ノ高 ̄サ
一二丈 体(タイ)軽(カロ) ̄ク空 ̄ニシテ心 ̄ナシト云陸英蒴藋 ̄ハ
是一種也誤 ̄テ二種 ̄トス葉 ̄ヲ蒴藋花ヲ
陸英 ̄ト訓 ̄ス蘇頌 ̄カ時珍 ̄ニ云 ̄ル ハ誤リナリ
陸英 ̄ハ草 ̄ニテ宿根ヨリ春生ス蒴藋ハ
木 ̄ニテ年々大木 ̄ト ナレリ云△
△尤当記 ̄ニ 二図 ̄ヲ アクヨク叶ヘリ
サレトモ大和本草 ̄ニ蒴藋与_二
接骨木(タツノキ)_一葉同只草 ̄ト木 ̄ト不同
而巳故 ̄ニ草タツト云和名聚抄 ̄ニ
モ接骨木蒴藋分 ̄テ載甚
混 ̄ス何 ̄レ ヲ誠何 ̄レ ヲ非ナリト云
カタシ三才図会ニ云此木乃 ̄ネ
有_下折傷続 ̄ノ_二筋骨 ̄ヲ_一之功_上故名
_レ 之
【イヌザンショウ?】
蜀椒花
食競
秦椒(サンセウ)
和名 ̄ニ フサハジカミ
本草和解 ̄ニ曰
異名 巴(ハ)椒 漢椒 川椒
南椒 蓎薿(トウギ) 点(テン)椒
和名 奈流波志加美(ナルハシカミ)
安左久良佐武(アサムラサム)
世宇(セウ)
秦川漢巴蜀ミナ
国ノ名ナリ大和本草曰
常ノ山椒ハ丹波ニテビ
ンセウト云朝倉山椒ハ
葉モ常ノトハカハリ刺
無シ香気尤ヨシ蜀椒
秦椒ハ蜀 ̄ト与 ̄ク_レ秦国 ̄ニ生故別 ̄ト
思 ̄ハル然 ̄トモ同種 ̄ニシテ大小 ̄ノ異巳最 ̄モ山
椒種類甚多 ̄シ
【印】果木類
同季同春閑雨亭写
和名類聚抄 ̄ニ曰
蜀椒 蘇敬カ本草注 ̄ニ云蜀椒 ̄ハ音蕭?
和名 奈流波之加美
不佐波之加美
救荒本草曰
椒樹(サンシヤウ) 蜀椒《割書:一名|》南椒
《割書:一名|》巴椒《割書:一名|》蓎藙
増補多識編味類曰
秦椒(シンセウ)《割書:和|名》 《割書:加 波( 和|ヒ)波志加美今|俗 ̄ニ云_二左牟世宇 ̄ト_一》
《割書:異|名》大椒《割書:尓|雅》 ■#1𣪘花椒
◦橘(キツ)椒《割書:和|名》今按 ̄ニ由左牟世宇
同書 ̄ニ分テ秦椒蜀椒ヲ載ス蜀
椒和異名トモ上条 ̄ニ記 ̄ルス ト同名
故 ̄ニ略之
現代語訳
---
【ニワトコ】
大和本草に曰く:
椄骨木(タツノキ)の花
地錦鈔に曰く:
ガンボク
ニハトコ
増補多識編・灌木類に曰く:
椄骨(セツコツ)木
《和名》美也豆古幾(ミヤツコキ)、今はガンボク(加牟保久)と云う
《増補異名》続骨(ゾクコツ)木(綱目より)、木蒴藋(サクテキ)
癸未・姑洗・二十五日、雨庵にて頓写す
【印】雑木
和名類聚抄に曰く:
椄骨木(ミヤツコキ)
本草に曰く:
椄骨木
和名
美夜都
古木
地錦抄に曰く:蒴藋(サクテウ)は俗にニハトコという木である。葉は陸英に似ている。花と実の説明よりみれば、これに合致する。本草綱目に曰く、葉は陸英のようで、木の高さは一・二丈、体(たい)は軽く空洞にして心がないという。陸英と蒴藋はもともと一種であるが、誤って二種とされている。葉を蒴藋、花を陸英と訓じるのは、蘇頌が李時珍に云ったことであるが、誤りである。陸英は草であって宿根より春に生じ、蒴藋は木であって年々大木となる、とある。△
△当記に最もよく二図が当てはまる。しかしながら大和本草には「蒴藋と接骨木(タツノキ)は葉が同じで、ただ草と木とが異なるのみ」とある。それゆえ「草タツ」という。和名類聚抄においても、接骨木と蒴藋を分けて掲載しており、はなはだ混乱している。どちらが正しくどちらが誤りであるかを判断するのは難しい。三才図会に云う、「この木はもともと折れた傷を続け筋骨を繋ぐ功があるため、この名(接骨木)がついた」とある。
---
【イヌザンショウ?】
蜀椒の花
食競:
秦椒(サンセウ)
和名:フサハジカミ
本草和解に曰く:
異名:巴(ハ)椒 漢椒 川椒
南椒 蓎薿(トウギ) 点(テン)椒
和名:奈流波志加美(ナルハシカミ)
安左久良佐武(アサムラサム)
世宇(セウ)
秦川・漢・巴・蜀は、みな国の名である。大和本草に曰く、「普通の山椒は丹波にてビンセウという。朝倉山椒は葉も普通のものとは変わり、刺がなく、香気が特に良い。蜀椒・秦椒は蜀と秦の国に生じるため、別のものと思われる。しかしながら同種にして大小の違いがあるのみ。最も山椒の種類は甚だ多い」とある。
【印】果木類
同季・同春、閑雨亭にて写す
和名類聚抄に曰く:
蜀椒:蘇敬の本草注に云う、「蜀椒は音、蕭(しょう)?」
和名:奈流波之加美(ナルハジカミ)
不佐波之加美(フサハジカミ)
救荒本草に曰く:
椒樹(サンシャウ) 蜀椒
一名:南椒
一名:巴椒
一名:蓎藙(トウギ)
増補多識編・味類に曰く:
秦椒(シンセウ)
《和名》加波(和)ヒ波志加美(カワ〔ハ〕ヒハジカミ)、今は俗に「左牟世宇(サムセウ)」という
《異名》大椒(尓雅より)、■花椒、橘(キツ)椒(和名より)
今按ずるに「由左牟世宇(ユサムセウ)」とも。
同書には秦椒と蜀椒を分けて掲載しているが、蜀椒の和名・異名ともに上条に記したものと同名であるため、ここでは略す。
---
英語訳
---
【Niwatoko (Japanese Elderberry / *Sambucus racemosa*)】
According to Yamato Honzō:
Flower of Setsukotsu-boku (椄骨木; Tatsunoki)
According to Chikinkishō:
Ganboku
Niwatoko
According to the Supplemented Tashiki-hen, section on Shrubs (灌木類):
Setsukotsu-boku (椄骨木)
Japanese name: Miyatsukoki (美也豆古幾); now commonly called Ganboku (加牟保久)
Additional alternative names: Zokukotsumoku (続骨木) — from Bencao Gangmu (綱目); Mokusакuteki (木蒴藋)
Copied hastily at the Ugan (雨庵) studio on the 25th day of Kosен (third lunar month), year Mizunoto-Hitsuji (癸未, 1823)
[Seal] Miscellaneous trees (雑木)
According to Wamyō Ruijushō:
Setsukotsu-boku (椄骨木) — Japanese name: Miyatsukoki
According to Honzō (Bencao):
Setsukotsu-boku
Japanese name:
Miyatsu
Koki
According to Chikinkishō: Sakutō (蒴藋) is the tree commonly called Niwatoko. Its leaves resemble those of Riku'ei (陸英). Judging from the descriptions of its flowers and fruit, this identification is correct. The Bencao Gangmu states: "The leaves resemble those of Riku'ei; the tree grows one to two jō tall, and its body is light, hollow, and without a core (pith)." Riku'ei and Sakutō are originally the same species, but have been mistakenly treated as two. To read the leaves as Sakutō and the flowers as Riku'ei, as Sū Sòng told Lǐ Shízhēn, is an error. Riku'ei is a herb that grows from its perennial roots in spring, whereas Sakutō is a tree that grows larger year by year. △
△ Both illustrations in the present record [this document] match this very well. However, the Yamato Honzō states: "Sakutō and Setsukotsu-boku (Tatsunoki) have the same leaves; the only difference is that one is a herb and the other a tree." Hence the name "Kusa-tatsu" (草タツ; herbaceous Tatsu). Even in the Wamyō Ruijushō, Setsukotsu-boku and Sakutō are listed separately, leading to considerable confusion. It is difficult to judge which is correct and which is wrong. The Sansai Zue states: "This tree has the virtue of mending injuries from fractures and reconnecting sinews and bones, hence its name [Setsukotsu-boku, 'bone-joining tree']."
---
【Possibly Inuzansho (Wild pepper / *Zanthoxylum* sp.)】
Flower of Shukushō (蜀椒; Sichuan pepper)
Shokkyō:
Shinshō (秦椒; Qin pepper)
Japanese name: Fusahajikam
According to Honzō Wage:
Alternative names: Bashō (巴椒) Kanshō (漢椒) Senshō (川椒)
南椒 (Nanshō) Tōgi (蓎薿) Tenshō (点椒)
Japanese names: Naruhajikam (奈流波志加美)
Asamurasamu (安左久良佐武)
Shō (世宇)
Shinsen (秦川), Kan (漢), Ha (巴), and Shoku (蜀) are all place names (states/regions). According to Yamato Honzō: "Ordinary sansho is called Binshō in Tanba. Asakura-sansho differs in its leaves from the ordinary variety, has no thorns, and has an especially fine fragrance. As for Shukushō (蜀椒) and Shinshō (秦椒): because they grow in the states of Shu (蜀) and Qin (秦), they are thought to be different; yet they are the same species, differing only in size. The varieties of sansho are exceedingly numerous."
[Seal] Fruit-bearing trees (果木類)
Copied at the Kan'utei (閑雨亭) studio, same season, same spring
According to Wamyō Ruijushō:
Shukushō (蜀椒): Sū Jìng's commentary to the Bencao states, "Shukushō is read with the sound Shō (蕭?)."
Japanese name: Naruhajikam (奈流波之加美)
Fusahajikam (不佐波之加美)
According to Jiuhuang Bencao (救荒本草):
Shōju (椒樹; pepper tree) / Shukushō (蜀椒)
One name: Nanshō (南椒)
One name: Bashō (巴椒)
One name: Tōgi (蓎藙)
According to the Supplemented Tashiki-hen, section on Flavors (味類):
Shinshō (秦椒)
Japanese name: Kawahihajikam (加波〔和〕ヒ波志加美); now commonly referred to in vernacular as Samusō (左牟世宇)
Alternative names: Daishō (大椒) — from Erya (尓雅); ■ Kashō (花椒); Kitsushō (橘椒) — from Wamyō
Upon examination, it is also known as Yusamushō (由左牟世宇).
The same book lists Shinshō (秦椒) and Shukushō (蜀椒) separately; however, since the Japanese names and alternative names for Shukushō are the same as those recorded in the entry above, they are omitted here.
---