翻刻
【クサボケ】
産物志曰 樝子(シドミ)
多識編五果類 ̄ニ曰
樝子《割書:和|名》 《割書:古保(コボ)|計(ケ)》 《割書:異|名》木桃(モクトウ)《割書: 埤|雅》
甲申如月十有八日机硯
真写
【印】花木
本草一家言云
鉄挭海棠#1 《割書:貼幹海棠 爛地錦|遍地錦 草木瓜》 和 円(エン)子
大和本草
艸木瓜 《割書:シドミ|》
同記
草木瓜高一二尺野ニ多シ花赤色木ニ刺有
果小シ武蔵野ニシドミト云草木瓜有其実ノ
大サ肥後梅ホトアリ土民其醋ヲ用ユ榠櫨ニ
葉モ実モ同クシテ甚小也と云ヨク当草ニ合ヘリ
外ニ二類ヲ載セ未_レ見之 ̄ヲ本書木瓜ノ部ニ載タリ
【ムラサキサギゴケ】
同年姑洗初七日写
草鷺花《割書:クササキソウ》
【印】クサボケ
現代語訳
---
## 【クサボケ(草木瓜)】
**『産物志』に曰く:**
樝子(シドミ)
---
**『多識編』五果類に曰く:**
樝子(シドミ) 〔和名〕コボケ 〔異名〕木桃(モクトウ)〔出典:『埤雅』〕
---
甲申・如月・十八日、机に向かい写生する。
【印:花木】
---
**『本草一家言』に曰く:**
鉄梗海棠(テッコウカイドウ)〔別名:貼幹海棠・爛地錦・遍地錦・草木瓜〕 和名:円(エン)子
---
**『大和本草』〔に曰く〕:**
艸木瓜(クサボケ)〔シドミ〕
〔同書の記述〕:
草木瓜は高さ一〜二尺ほどで、野山に多く生える。花は赤色で、木(茎)に刺がある。果実は小さい。武蔵野ではシドミと呼ばれる草木瓜があり、その実の大きさは肥後梅ほどである。土地の人々はその酸味(酢)を利用する。榠樝(カリン)に対して、葉も実も似ているが、はるかに小さい、と言われている。〔この記述は〕当草(クサボケ)によく合致している。
そのほかに二種類を〔『大和本草』は〕載せているが、〔著者・梅園は〕まだそれらを見ていない。〔これらは〕本書(『大和本草』)の木瓜の部に記載されている。
---
## 【ムラサキサギゴケ(紫鷺苔)】
同年・姑洗(こせん)・初七日写生
草鷺花(クササギソウ)
【印:クサボケ】
---
英語訳
---
## 【Kusaboke (草木瓜; Japanese Flowering Quince, *Chaenomeles japonica*)】
**According to the *Sanbutsushi* (産物志; *Records of Regional Products*):**
*Shidomi* (樝子)
---
**According to the *Tashikiden* (多識編; *Nomenclature Compendium*), in the section on Five Fruits (五果類):**
*Shidomi* (樝子) [Japanese name:] *Koboke* (コボケ) [Alternative name:] *Mokutō* (木桃; "wood peach") [source: *Hiya* (埤雅)]
---
The eighteenth day of the second lunar month (*Kisaragi*), year Kinoe-Saru (甲申) [Bunsei 7, 1824]:
Sketched from nature at the writing desk.
[Seal: Flowering Trees (花木)]
---
**According to the *Honzō Ikkagen* (本草一家言; *Personal Discourse on Materia Medica*):**
*Tekkō-kaidō* (鉄梗海棠; "iron-stemmed crabapple") [alternative names: *Tenkan-kaidō* (貼幹海棠), *Ranchi-kin* (爛地錦), *Henchi-kin* (遍地錦), *Kusa-mokke* (草木瓜)] Japanese name: *Enshi* (円子)
---
**According to the *Yamato Honzō* (大和本草; *Japanese Materia Medica*):**
*Kusa-mokke* (艸木瓜) [*Shidomi*]
[The same text records:]
The *kusa-mokke* (草木瓜) grows to a height of one to two *shaku* (approximately 30–60 cm), and is found abundantly in fields and wild places. The flowers are red, and the stems bear thorns. The fruit is small. In the Musashino region, there is a *kusa-mokke* called *shidomi*, whose fruit is approximately the size of a *Higo-ume* (肥後梅; a variety of plum from Higo Province). The local people make use of its sourness (vinegar-like quality). It resembles the *karin* (榠樝; *Pseudocydonia sinensis*; Chinese quince) in both leaf and fruit, though it is considerably smaller — so it is said. [This description] accords well with the present plant (kusaboke).
The *Yamato Honzō* lists two additional varieties [of related species] beyond this, but [the author, Baien,] has not yet been able to examine them. [These entries] are recorded in the section on *mokke* (木瓜; quince) in that work.
---
## 【Murasaki-sagigoke (紫鷺苔; Purple Toadflax / Mazus miquelii)】
Sketched on the seventh day of *Kosen* (姑洗; third lunar month) of the same year.
*Kusa-sagisō* (草鷺花; "grass heron flower")
[Seal: Kusaboke (クサボケ)]
---