翻刻
【アセビ】
和漢三才図会灌木類 ̄ニ載
馬酔木(アセホノキ|唐音アセミ) 阿世美俗
云何世保
本草綱目曰
梫木( |アシミ)《割書:アセボ| 》 《割書:馬酔木| 和名抄》
大和本草ニ馬此葉食ヘハ死スト云
又地錦抄ニハ馬酔木ヲ食ヘハ酔ト云
【印】雑木
甲申姑洗霖両於舘
華萼真于時十有
六日
【トウダイグサ科の何か】
大戟花《割書: |又一種》
是ハ前ニ写者ト異リ葉形
丸クシテ蔓ノ如クニ柔シ一根ヨリ
数茎生ス或人是ヲ大戟ト云
【印】草類
現代語訳
---
## 【アセビ】
**『和漢三才図会』灌木類に載せる:**
馬酔木(あせぼのき;唐音:あせみ) 〔和名〕阿世美(あせみ)、俗に「何世保(あせぼ)」とも言う。
**『本草綱目』に曰く:**
梫木(あしみ)〔別名:アセボ〕 〔和名:馬酔木;出典:『和名抄』〕
---
『大和本草』に〔記す〕:馬がこの葉を食べると死ぬと言う。
また『地錦抄』には、馬酔木を〔馬が〕食べると酔うと言う。
【印:雑木】
甲申・姑洗(こせん)、館に降る霖雨の中、
花萼を写生す。時に十有六日。
---
## 【トウダイグサ科の一種】
大戟花 〔また一種〕
---
これは前に写したものと異なり、葉の形は
丸くして、蔓(つる)のように柔らかい。一根より
数茎が生じる。ある人はこれを「大戟」と言う。
【印:草類】
---
英語訳
---
## 【*Asebi* (アセビ; Japanese andromeda / *Pieris japonica*)】
**As recorded in the *Wakan Sansai Zue* (和漢三才図会; *Illustrated Sino-Japanese Encyclopedia of the Three Powers*), in the section on Shrubs (*Kanboku-rui*):**
*Asebo-no-ki* (馬酔木; Japanese andromeda) [Sino-Japanese reading: *Asemi*] [Japanese name:] *Asemi* (阿世美); in common usage also called *Asebo* (何世保).
**According to the *Bencao Gangmu* (本草綱目; *Compendium of Materia Medica*):**
*Chinboku* (梫木; *Ashibi/Asemi*) [Also known as: *Asebo*] [Japanese name: *Mashi-ki* (馬酔木); source: *Wamyō-shō* (和名抄)]
---
The *Yamato Honzō* (大和本草) states: if a horse eats the leaves of this plant, it will die.
The *Chikinsho* (地錦抄) states: if a horse eats *Asebi*, it becomes intoxicated.
[Seal: Miscellaneous Trees (雑木)]
Sketched from the living flower during a long spell of rain at the residence (*yakata*),
on the sixteenth day of *Kosen* (姑洗; third lunar month), year *Kinoe-Saru* (甲申) [Bunsei 7, 1824].
---
## 【A Species of Euphorbiaceae (トウダイグサ科)】
*Daigeki-hana* (大戟花; *Euphorbia* flower) [another variety]
---
This differs from the one sketched previously: the leaf form is
rounded and the stem is supple like a vine. Several stems grow
from a single root. Some people call this plant *Daigeki* (大戟; *Euphorbia*).
[Seal: Grasses/Herbaceous Plants (草類)]
---