翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜春之部. 1 - 翻刻

梅園草木花譜春之部. 1 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

【ツクシ、スギナーーーーーーーーーーーーー】 辛巳春  【印】菜類    天花菜(テンクワサイ) ツク〳〵シ 土筆 大和本草附録    山間野地 ̄ニ生 ̄ス春月先生 ̄ス_レ花如_レ筆    別 ̄ニ生 ̄ス_二茎葉 ̄ヲ_一名 ̄ク_二杉菜_一似_レ杉漢名    未不_レ詳中華 ̄ノ書ニテ未見之或    曰本草綱目木賊 ̄ノ付録 ̄ニ問荊 ̄アリ    一名《振り仮名:接続||セツゾク》草是土筆ナルヘキカト                 云々 本草一家言云  蕒《割書:スギ|ナ》 有_二 十一名_一 牛脣 ■#1断 相思草 断腸草      愁婦草 霜草 寮沙問 按続草    水瀉花 筆頭菜 水瀉 ̄ノ名誤也ト云   予考    葉 ̄ヲ為_二杉菜(スキナ) ̄ト_一花 ̄ヲ為 ̄ス_二土筆(ツクシ) ̄ト_一    麻黄 ̄ハ雄杉菜 ̄ハ雌也 ̄ト云々 【ツバキーーーーーーーーーーーーー】    【印】花木 椿花     載諸書  曼(マン)荼羅樹  山茶花 【ヒラドツツジーーーーーーーーーーー】 【印】花木     庚辰春日 和漢三才図会毒草類ニ曰   平戸躑躅(ヒラトツヽシ)     《振り仮名:琉球躑躅||リウキウツヽシ》    按 ̄ニ平戸 ̄ハ九州地 ̄ノ名    本 ̄ト出 ̄ツ_二琉球 ̄ヨリ_一名之    白花 ̄ノ者 ̄ヲ琉球 ̄ト云紫    花 ̄ノ者 ̄ヲ躑躅 ̄ト云 【キリシマツツジーーーーーーーーーーー】 和漢三才図会毒草類曰     映山紅(キリシマ)      紅躑躅       俗云岐利       之末   本草綱目山躑躅《割書:山石榴|杜鵑花》   映山紅《割書:紅躑躅|》以為_二 一物 ̄ト_一   今別 ̄ニ為_二 二物 ̄ト_一 増補多識編毒草類 ̄ニ曰   山躑躅(サンテキチヨク)《割書:和|名》 《割書:今按 ̄ニ豆(ツ)|《振り仮名:豆志||ツシ》》 《割書:増補|異名》紅(カウ)躑躅    山 石榴(セキリウ) 映山紅(ヤウサンコウ) 杜鵑(トケン)花      予按山躑躅映山紅 ̄ヲ本草為_二 一物 ̄ト_一依 ̄トコロ      非 ̄ラス_レ無 ̄ニ本 ̄ト一物 ̄ナルコト多識編 ̄ニテ可_レ知映山紅 ̄ハ其花      深赤色開_レ花時移 ̄ス_二満山 ̄ス_一此以名 ̄トス乎山躑      躅 ̄ノ別種 ̄ニシテ後 ̄ニ別 ̄チ_二異名 ̄ヲ_一 一名 ̄トスル乎猶書 ̄ヲ可 ̄シ_レ考

現代語訳

## 土筆・杉菜(ツクシ・スギナ) 辛巳(1821年)春 【印】菜類  天花菜(テンクワサイ) ツクツクシ  土筆(ツクシ) 『大和本草』附録に曰く:  山間や野原に生える。春、まず筆のような形の花(胞子茎)を出す。別に茎葉を生じ、これを杉菜と名づける。杉に似ているため。漢名はいまだ不詳で、中国の書物にも見当たらない。あるいは、『本草綱目』の木賊の付録に「問荊」があり、一名「接続草」というが、これが土筆のことではないかとも言われている。 『本草一家言』に曰く:  蕒(スギナ)には十一の別名がある。すなわち、牛脣・■断・相思草・断腸草・愁婦草・霜草・寮沙問・按続草・水瀉花・筆頭菜がそれである。「水瀉」という名は誤りであるとも言われる。 私(著者)が考えるに:  葉を杉菜(スギナ)といい、花(胞子茎)を土筆(ツクシ)という。麻黄は雄、杉菜は雌であるとも言われる。 --- ## 椿花(ツバキ) 【印】花木  諸書に記載あり  曼荼羅樹(マンダラジュ)  山茶花(サザンカ) --- ## 平戸躑躅(ヒラドツツジ) 【印】花木  庚辰(1820年)春日 『和漢三才図会』毒草類に曰く:  平戸躑躅(ヒラドツツジ)   琉球躑躅(リュウキュウツツジ)    按ずるに、平戸は九州の地名である。もとは琉球より渡来したためにこの名がある。白花のものを琉球(ツツジ)といい、紫花のものを躑躅という。 --- ## 霧島躑躅(キリシマツツジ) 『和漢三才図会』毒草類に曰く:  映山紅(キリシマ)   紅躑躅(コウテキチョク)   俗に「岐利之末(キリシマ)」と云う  『本草綱目』では山躑躅(山石榴・杜鵑花)と映山紅(紅躑躅)を一物としている。今は別に二物としている。 『増補多識編』毒草類に曰く:  山躑躅(サンテキチョク) 和名:今按ずるに「豆豆志(ツツジ)」 増補異名:紅躑躅(コウテキチョク)  山石榴(セキリュウ)・映山紅(ヨウサンコウ)・杜鵑花(トケンカ)  私(著者)が考えるに、山躑躅と映山紅を『本草綱目』が一物としているのは、もともと一物であるという根拠がないわけではなく、『多識編』によっても同一物であることが知れる。映山紅はその花が深い赤色で、花が開くと満山を染め移すかのようであることからこの名をもつのではなかろうか。あるいは山躑躅の別種であり、後に別の異名をつけて一名としたものであろうか。なお、書を考証すべきである。

英語訳

## Horsetail / Field Horsetail (Tsukushi / Sugina — *Equisetum arvense*) Spring of Kanoto-Mi (1821) [Seal] Vegetables  Tenkwasai (天花菜) — Tsukutsukushi  Tsukushi (土筆 / horsetail sporophyte) From the appendix of the *Yamato Honzō*:  It grows in mountain valleys and fields. In spring, it first sends up flower-like stalks (spore-bearing shoots) resembling writing brushes. Separately, it produces stems and leaves, which are called *sugina* (杉菜, cedar grass), because they resemble cedar. The Chinese name is not yet known, and it has not been found in Chinese texts. Some say that in the *Bencao Gangmu* (*Honzō Kōmoku*), under the entry for *mokuзoku* (木賊, horsetail), there is a supplementary entry called *Wenjing* (問荊), also known as *Setsuzokusō* (接続草, "joint-connecting herb"), which may perhaps be the same as *tsukushi*. From the *Honzō Ikkagen* ("One Man's Views on Materia Medica"):  *Sugina* (蕒) has eleven alternative names: Gyūshin (牛脣), ■Dan, Sōshisō (相思草), Danchōsō (断腸草), Shūfusō (愁婦草), Sōsō (霜草), Ryōsamon (寮沙問), Anzokusō (按続草), Suishaка (水瀉花), and Hittōsai (筆頭菜). The name "Suisha" (水瀉) is said to be erroneous. The author's own view:  The leaves are called *sugina* (杉菜) and the flower (spore-bearing stalk) is called *tsukushi* (土筆). Some say that *maōu* (麻黄, ephedra) is the male and *sugina* is the female. --- ## Camellia (*Tsubaki* — *Camellia japonica*) [Seal] Flowering trees  Recorded in various texts  Mandaraju (曼荼羅樹)  Sazanka (山茶花 — *Camellia sasanqua*) --- ## Hirado Azalea (*Hirado Tsutsuji* — *Rhododendron* × *mucronatum* 'Hirado') [Seal] Flowering trees  Spring of Kōshin (1820) The *Wakan Sansai Zue* (Illustrated Encyclopedia of Japan and China), in the section on poisonous plants, states:  Hirado Tsutsuji (平戸躑躅)   Ryūkyū Tsutsuji (琉球躑躅)    It is noted that Hirado is a place name in Kyushu. The plant originally came from the Ryukyu Islands, hence the name. The white-flowered variety is called *Ryūkyū* (Ryukyu azalea), and the purple-flowered variety is called *tsutsuji*. --- ## Kirishima Azalea (*Kirishima Tsutsuji* — *Rhododendron kiusianum* × *kaempferi*) From the *Wakan Sansai Zue*, in the section on poisonous plants:  Yōsankō (映山紅 — "red that reflects off the mountains")   Kō-tsutsuji (紅躑躅 — crimson azalea)   Commonly called *Kirishima* (岐利之末)  The *Bencao Gangmu* treats *Sanzetsuchoku* (山躑躅, mountain azalea; also known as Sansekiru / 山石榴 and Tsuken-ka / 杜鵑花) and *Yōsankō* (映山紅 / Kō-tsutsuji) as one and the same plant. Here, they are treated as two separate plants. From the *Zōho Tashiki-hen* (Expanded *Tashiki* encyclopedia), in the section on poisonous plants:  Mountain Azalea (山躑躅, Santeikichoku) Japanese name: Considered to be "Tsutsuji" (豆豆志) Expanded alternative names: Kō-tsutsuji (紅躑躅)  Sansekiru (山石榴), Yōsankō (映山紅), Tsuken-ka (杜鵑花)  The author's own view: The *Bencao Gangmu*'s treating of *Sanzetsuchoku* and *Yōsankō* as one plant is not without basis — indeed, the *Tashiki-hen* also indicates they are the same. Perhaps *Yōsankō* is so named because its flowers are a deep crimson red, and when in bloom they appear to suffuse an entire mountain with color. Or perhaps it is a distinct variety of *Sanzetsuchoku*, to which a separate name was later given as an alias. The matter warrants further investigation of the texts.