天保郷帳を翻刻!

コレクション: コレクション1

安芸国郷帳 - 翻刻

安芸国郷帳 - ページ 26

ページ: 26

翻刻

一高四百九石六升六升     《場所:川井村》【注】 一高七百弐拾九石九斗弐升弐合 《場所:寺原村》 一高弐百八拾五石弐斗八升   《場所:木次村》 一高五百壱石九斗六升     《場所:後有田村》 一高弐百六拾五石弐斗六升   《場所:有馬村》 一高四百九石八斗六升壱合   《場所:川東村》 一高四百九拾七石九斗八升九合 《場所:《割書:ようろ|ほよ原》村》 一高五百八拾九石七斗弐升六合 《場所:《割書:かうち|惣 森》村》 【注 「六升六升」は「六斗六升」の誤】 【歴博の旧高旧領取調帳データベースでは、「有馬村」は「有間(ありま)村」】 【歴博の旧高旧領取調帳データベースでは、「ようろほよ原」は「丁保余原(よおろほよばら)村」】 【歴博の旧高旧領取調帳データベースでは、「かうち惣森村」は「惣森村」】

現代語訳

一高四百九石六斗六升     《場所:川井村》【注】 一高七百二十九石九斗二升二合 《場所:寺原村》 一高二百八十五石二斗八升   《場所:木次村》 一高五百一石九斗六升     《場所:後有田村》 一高二百六十五石二斗六升   《場所:有馬村》 一高四百九石八斗六升一合   《場所:川東村》 一高四百九十七石九斗八升九合 《場所:《割書:ようろ|ほよ原》村》 一高五百八十九石七斗二升六合 《場所:《割書:かうち|惣 森》村》 【注 「六升六升」は「六斗六升」の誤】 【歴博の旧高旧領取調帳データベースでは、「有馬村」は「有間(ありま)村」】 【歴博の旧高旧領取調帳データベースでは、「ようろほよ原」は「丁保余原(よおろほよばら)村」】 【歴博の旧高旧領取調帳データベースでは、「かうち惣森村」は「惣森村」】

英語訳

One assessed yield: 409 koku 6 to 6 sho     《Location: Kawai Village》【Note】 One assessed yield: 729 koku 9 to 2 sho 2 go  《Location: Terahara Village》 One assessed yield: 285 koku 2 to 8 sho     《Location: Kitsuki Village》 One assessed yield: 501 koku 9 to 6 sho     《Location: Ushiroarita Village》 One assessed yield: 265 koku 2 to 6 sho     《Location: Arima Village》 One assessed yield: 409 koku 8 to 6 sho 1 go   《Location: Kawahigashi Village》 One assessed yield: 497 koku 9 to 8 sho 9 go   《Location: 《Split writing: Yōro|Hoyo-hara》Village》 One assessed yield: 589 koku 7 to 2 sho 6 go   《Location: 《Split writing: Kōchi|Sō Mori》Village》 【Note: "6 sho 6 sho" is an error for "6 to 6 sho"】 【In the Rekihaku Old Assessment and Territory Investigation Records Database, "Arima Village" is recorded as "Arima (Arima) Village"】 【In the Rekihaku Old Assessment and Territory Investigation Records Database, "Yōrohoyo-hara" is recorded as "Chōhoyobara (Yōrohoyo-bara) Village"】 【In the Rekihaku Old Assessment and Territory Investigation Records Database, "Kōchi Sōmori Village" is recorded as "Sōmori Village"】