デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 三十八 宗矩公 従享保九年五月到享保九年十二月 - 翻刻

家譜 三十八 宗矩公 従享保九年五月到享保九年十二月 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

  一轡十文字   一手助紅   一御馬衣紺てれき嶋裏片色《割書:結上共|》    一口取縄紫練繰   一鼻革赤塗餅月金紋     とちかね     ねり之【は?】つな   一洗轡引手綱共   一胴懸縄     但右御馬具二疋共同断     以上               松平千次郎 一同日右同断ニ付為御祝儀於 御座之間御家老御相伴被  仰付御雑煮御吸物出御盃頂戴御肴 御手自被下之次ニ  御傅役岡部左膳被 召出御盃頂戴御長蚫 御直ニ被下之畢而  御奏者番ゟ番外並之面々迄御長蚫 御直ニ被下之御番  組之面々 御目見披 仰付御長蚫自分頂戴之 一五月廿九日右同断ニ付京都所司代松平伊賀守 殿江御書被  遣之

現代語訳

一、轡十文字   一、手助紅   一、御馬衣紺てれき嶋裏片色(結上共)    一、口取縄紫練繰   一、鼻革赤塗餅月金紋     とちかね     ねり之はつな   一、洗轡引手綱共   一、胴懸縄     但し右御馬具二疋共同断     以上              松平千次郎 一、同日右同断につき御祝儀のため御座之間において御家老の御相伴を仰せ付けられ、御雑煮・御吸物が出され、御盃を頂戴し、御肴を御手ずから下された。次に御傅役岡部左膳が召し出され、御盃を頂戴し、御長蚫を直に下された。その後、御奏者番から番外並びの面々まで御長蚫を直に下され、御番組の面々は御目見を仰せ付けられ、御長蚫を自分で頂戴した。 一、五月二十九日、右同断につき京都所司代松平伊賀守殿へ御書を遣わした。

英語訳

One set of cross-shaped bit   One red hand assistant (strap)   One horse blanket in dark blue striped pattern with single-colored lining (including ties)   One purple twisted leading rope   One nose leather with red lacquer and gold crest design     tochikane     neri no hatsuna   One washing bit with reins   One belly rope     Note: The above horse equipment applies to both horses     End of list              Matsudaira Senjirō One: On the same day, for the same occasion, as a celebration in the audience chamber, the chief retainer was ordered to attend as companion. Ceremonial soup and clear soup were served, sake cups were received, and side dishes were personally bestowed by hand. Next, the tutor Okabe Sazen was summoned, received a sake cup, and was directly given dried abalone. After that, dried abalone was directly bestowed upon everyone from the master of ceremonies down to the regular attendants. The guard unit members were granted an audience and personally received dried abalone. One: On the twenty-ninth day of the fifth month, for the same occasion mentioned above, a letter was sent to the Kyoto Deputy Matsudaira Iga-no-kami.