デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 三十八 宗矩公 従享保九年五月到享保九年十二月 - 翻刻

家譜 三十八 宗矩公 従享保九年五月到享保九年十二月 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

   節も可准之尤酒宴ハ堅有之間敷事   付    在江戸中何も参会之儀猶以軽く他所より得客候    共御定ニ応し軽く可有饗応事   一音物之事    他所之取遣并医者師匠のかたへ礼物を遣の外ハ    親類縁者たりといふとも祝儀愁事の音信を    始無用ニ致すへし但親子兄弟のかたへ軽きもの    相送之儀ハ可為心次第事   付    音物之儀ハ紛敷儀も有之由父子兄弟之外ハ軽キ    物ニ而も堅停止之事ニ候間存其旨女中より互    の取扱も吉凶共ニ右同事ニ堅仕間敷事   一諸道具之事    当分家事■闕さる物相求候儀者一切可為    無用事   一婚礼之事    前々御定有之候得共此後諸事成次第軽く    致し祝儀もの舅聟之間斗取扱ひ当日迄ニ    相仕廻後日之振舞等者可為無用事

現代語訳

節についても同様とすべきである。もっとも酒宴は堅く禁止すること。 付け加えて 江戸滞在中においても、いかなる参会も一層軽くし、他所から客を迎えても、ご定めに応じて軽く饗応すべきこと。 一、贈り物の件について 他所との取引および医者・師匠への礼物を遣わす以外は、親類・縁者であっても、祝儀・愁事の音信をはじめとして無用とすべきである。ただし、親子・兄弟への軽いものを送ることについては心次第とすること。 付け加えて 贈り物の件については紛らわしい事例もあるとのことで、父子・兄弟以外には軽い物であっても堅く停止することである。その旨を心得よ。女中からの互いの取り扱いも吉凶ともに右同様のこととして、堅く行ってはならないこと。 一、諸道具の件について 当分の間、家事に欠かせない物を求めることも一切無用とすること。 一、婚礼の件について 以前にもご定めがあったが、今後は諸事をなるべく軽くして、祝儀の品も舅・聟の間だけで取り扱い、当日までに済ませ、後日の振る舞い等は無用とすること。

英語訳

the same standards should apply. Most importantly, sake banquets are strictly forbidden. Additionally: Even during residence in Edo, all gatherings should be conducted even more modestly, and when receiving guests from elsewhere, entertainment should be light in accordance with the regulations. Article 1: Regarding gifts Except for dealings with outsiders and礼物 (ceremonial gifts) to doctors and teachers, even among relatives and in-laws, gifts for celebrations and condolences should be deemed unnecessary. However, sending modest items to parents, children, and siblings is left to individual discretion. Additionally: Regarding gifts, there have been confusing cases, so except for fathers, sons, and brothers, even modest items are strictly prohibited. Bear this in mind. Exchanges among female servants for both auspicious and inauspicious occasions should likewise be strictly forbidden under the same principle. Article 1: Regarding household implements For the time being, acquiring even items essential for household management should be entirely avoided. Article 1: Regarding weddings Although regulations existed previously, henceforth all matters should be conducted as modestly as possible, with ceremonial items handled only between father-in-law and son-in-law, completed by the wedding day, and post-ceremony entertainment should be deemed unnecessary.