デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 三十八 宗矩公 従享保九年五月到享保九年十二月 - 翻刻

家譜 三十八 宗矩公 従享保九年五月到享保九年十二月 - ページ 32

ページ: 32

翻刻

             岡部左膳                当辰五十歳    右者私家来当地ニ而用事申付候痛所    有之馬上斗ニ而難相勤候間駕籠被成    御免候様ニ奉願候以上     十月廿一日   松平千次郎《割書:幼年故致印判 》                  御印判       安藤対馬守様 一十月廿四日 初姫様御様体御順快ニ付京都医師上田養安  儀昨廿三日御暇被下拝領物被 仰付今日出立候ニ付御使  番飯沼九太夫 道中被指添 一同月廿五日切支丹御証文御幼年ニ付御家老本多縫殿  印判書判ニ而建部志摩守 殿彦坂壱岐守 殿江指出之   但右御証文指出之儀以後定例故不記之 一同月廿六日御用番安藤対馬守《割書:重 行》殿ゟ御呼出御留守居宮北  十郎左衛門《割書:定 由》罷出候処先達而御頼被成候本多縫殿 岡部左膳  乗物御免之旨左之通御書付を以被申渡之

現代語訳

岡部左膳                当辰五十歳  右の者は私の家来で、当地において用事を申し付けているが、痛む所があり馬上のみでは勤めることが困難であるので、駕籠をお許しいただけるよう願い奉る。以上    十月二十一日   松平千次郎《割書:幼年故致印判》                  御印判      安藤対馬守様 一、十月二十四日、初姫様の御様体が御順快になったことに付き、京都の医師上田養安は昨日二十三日に御暇を下賜され、拝領物を仰せ付けられ、今日出立することに付き、御使番飯沼九太夫が道中を指し添えられた。 一、同月二十五日、切支丹御証文について、御幼年に付き御家老本多縫殿が印判・書判にて建部志摩守殿、彦坂壱岐守殿へ指し出した。   ただし、右の御証文指し出しの件は以後定例であるため記録しない。 一、同月二十六日、御用番安藤対馬守《割書:重行》殿より御呼び出しがあり、御留守居宮北十郎左衛門《割書:定由》が罷り出た所、先達て御頼みになられた本多縫殿・岡部左膳の乗物御免の旨を左の通り御書付を以て申し渡された。

英語訳

Okabe Sazen                Currently 50 years old in the year of the Dragon  This person is my retainer who has been assigned duties in this locality, but he has ailments and finds it difficult to serve solely on horseback, so I humbly request that he be granted permission to use a sedan chair. The above.    October 21st   Matsudaira Senjirō (marginal note: seal applied due to young age)                  Official seal      To Lord Andō Tsushima-no-Kami 1. October 24th, Regarding Princess Hatsu's recovery to good health, the Kyoto physician Ueda Yōan was granted leave yesterday on the 23rd, was ordered to receive gifts, and departed today, with messenger Iinuma Kutayū assigned to accompany him on the journey. 1. The 25th of the same month, Regarding the Christian oath document, due to [the lord's] young age, senior retainer Honda Nuinodono submitted it with his seal and signature to Lord Takebe Shima-no-Kami and Lord Hikosaka Iki-no-Kami.   Note: The matter of submitting this oath document will be a regular practice hereafter, so it will not be recorded. 1. The 26th of the same month, There was a summons from duty officer Lord Andō Tsushima-no-Kami (marginal note: Shigeyuki), and when castle keeper Miyakita Jūrōzaemon (marginal note: Sadayoshi) appeared, he was informed through the following written notice of the permission for Honda Nuinodono and Okabe Sazen to use palanquins, which had been previously requested.