← 前のページ
ページ 10 / 110
次のページ →
翻刻
【右丁 上段】
十一月(しういちぐわつ)
《割書: 霜月(しもつき)|神楽(かぐら)月 雪見(ゆきみ)月》
高砂(たかさご)の尾上(をのへ)の鐘(かね)の
音(おと)すなり
暁(あかつき)かけて
霜(しも)や おく
らむ
雪(ゆき)
とへかしな
跡(あと)もいとはて
待(また)れ
けり
まだ
空(そら)はれぬ
庭(には) しら
の ゆき
【同 下段】
氷(こふり)
高瀬舟(たかせふね)
棹(さを)の音(おと)
にも
しられ
足代(あしろ) ける
の
氷
たとへしに
けり
衾(ふすま)
おのつから風(かせ)も
とふさぬ
閨(ねや)の
うちや
さえ
ゆく
夜半(よは)
の
ふ
すま
なるらん
【左丁 上段】
十二月(しうにぐわつ)
《割書: 四極(しはす)|深冬(みふゆ)月 年惜(としをしみ)月》
石(いわ)はしる初瀬(はつせ)の
河(かは)のなみ
まくら
はやくも
年(とし)のくれに
けるかな
寒梅(かんばい)
草(くさ)も木(き)もふり
まかへたる
ゆきの
よに
春(はる)まつ
梅(むめ)の
花(はな)のかそ
する
【同 下段】
水鳥(みつとり)
はかなしや
さても
いく夜(よ)か行水(ゆくみづ)
に
数(かず)かき
わふる
鴛(をし)の
ひとり寐(ね)
炭竈(すみがま)
日かずふる
雪(ゆき)げに
まさる
すみ竈(かま)の
煙(けふり)もさひし
おほはらの
里(さと)
現代語訳
【右丁 上段】
十一月 《割書:霜月|神楽月 雪見月》
高砂の尾上の鐘の
音がしている
暁にかけて
霜が 降りている
のだろうか
雪
尋ねてほしい
跡も厭わずに
待たれた
ことよ
まだ
空は晴れない
庭の 白
雪
【同 下段】
氷
高瀬舟の
棹の音にも
知られて
しまった
足代の
氷を
例えにしたのだった
衾(夜具)
自然と風も
訪れない
寝室の
中は
冷えて
いく
夜半の
衾なのだろう
【左丁 上段】
十二月 《割書:師走|深冬月 年惜月》
岩を走る初瀬の
川の波を
枕として
早くも
年の暮れに
なったことよ
寒梅
草も木も降り
積もった
雪の
夜に
春を待つ
梅の
花の香りがする
【同 下段】
水鳥
はかないことよ
それでも
幾夜か流れる水に
数を書いて
嘆く
鴛鴦の
一人寝
炭竈
日数を重ねる
雪景色に
まさる
炭竈の
煙も寂しい
大原の
里
英語訳
【Right Page - Upper section】
Eleventh Month 《Annotation: Shimotsuki (Frost Month)|Kagura (Sacred Dance) Month, Yukimi (Snow-viewing) Month》
The sound of the bell
from Takasago's peak
rings out
Toward dawn
frost must be
falling
Snow
Please come visit
not minding even the tracks
I have waited
for you
Still
the sky has not cleared
In the garden white
snow
【Same - Lower section】
Ice
Even by the sound of the pole
of the Takase boat
it became known
The ice of the
fishing weirs
Was used as a metaphor
Bedding
Naturally even the wind
does not visit
the bedroom's
interior
Growing cold
through
the midnight
hours
The bedding must be
【Left Page - Upper section】
Twelfth Month 《Annotation: Shiwasu (Teachers Running)|Mifuyu (Deep Winter) Month, Toshioshimi (Year-lamenting) Month》
Using as a pillow
the waves of Hatsuse River
that run over rocks
How quickly
the year's end
has come
Winter Plum
Both grass and trees are covered
with falling snow
In this snowy
night
Waiting for spring
the plum
blossoms' fragrance drifts
【Same - Lower section】
Water Birds
How fleeting
yet still
For how many nights on the flowing water
Writing numbers
and lamenting
The mandarin duck's
solitary sleep
Charcoal Kiln
Surpassing even
the snowy landscape
of accumulating days
The smoke from the charcoal kiln
is also lonely
In Ohara
village