東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

女今川状百人一首女手習状女教小倉色紙 全 - 翻刻

女今川状百人一首女手習状女教小倉色紙 全 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

【右丁 上段】  十一月(しういちぐわつ)    《割書:  霜月(しもつき)|神楽(かぐら)月 雪見(ゆきみ)月》 高砂(たかさご)の尾上(をのへ)の鐘(かね)の      音(おと)すなり 暁(あかつき)かけて   霜(しも)や おく        らむ   雪(ゆき) とへかしな   跡(あと)もいとはて    待(また)れ      けり まだ   空(そら)はれぬ 庭(には)  しら  の   ゆき 【同 下段】    氷(こふり) 高瀬舟(たかせふね)   棹(さを)の音(おと)      にも    しられ 足代(あしろ)   ける   の    氷 たとへしに     けり    衾(ふすま) おのつから風(かせ)も    とふさぬ     閨(ねや)の       うちや さえ   ゆく     夜半(よは)       の ふ  すま    なるらん 【左丁 上段】  十二月(しうにぐわつ)   《割書: 四極(しはす)|深冬(みふゆ)月 年惜(としをしみ)月》 石(いわ)はしる初瀬(はつせ)の    河(かは)のなみ      まくら はやくも  年(とし)のくれに    けるかな   寒梅(かんばい) 草(くさ)も木(き)もふり  まかへたる ゆきの   よに 春(はる)まつ    梅(むめ)の  花(はな)のかそ     する 【同 下段】    水鳥(みつとり) はかなしや    さても いく夜(よ)か行水(ゆくみづ)        に 数(かず)かき    わふる 鴛(をし)の  ひとり寐(ね)   炭竈(すみがま) 日かずふる    雪(ゆき)げに  まさる    すみ竈(かま)の 煙(けふり)もさひし  おほはらの      里(さと)

現代語訳

【右丁 上段】  十一月 《割書:霜月|神楽月 雪見月》 高砂の尾上の鐘の     音がしている 暁にかけて   霜が 降りている      のだろうか   雪 尋ねてほしい   跡も厭わずに    待たれた      ことよ まだ   空は晴れない 庭の  白     雪 【同 下段】   氷 高瀬舟の   棹の音にも     知られて      しまった 足代の   氷を 例えにしたのだった   衾(夜具) 自然と風も    訪れない     寝室の      中は 冷えて   いく    夜半の 衾なのだろう 【左丁 上段】  十二月 《割書:師走|深冬月 年惜月》 岩を走る初瀬の    川の波を     枕として 早くも  年の暮れに    なったことよ   寒梅 草も木も降り  積もった 雪の   夜に 春を待つ   梅の  花の香りがする 【同 下段】   水鳥 はかないことよ    それでも 幾夜か流れる水に        数を書いて    嘆く 鴛鴦の  一人寝   炭竈 日数を重ねる    雪景色に  まさる    炭竈の 煙も寂しい  大原の    里

英語訳

【Right Page - Upper section】  Eleventh Month 《Annotation: Shimotsuki (Frost Month)|Kagura (Sacred Dance) Month, Yukimi (Snow-viewing) Month》 The sound of the bell     from Takasago's peak      rings out Toward dawn   frost must be      falling   Snow Please come visit   not minding even the tracks    I have waited      for you Still   the sky has not cleared In the garden  white     snow 【Same - Lower section】   Ice Even by the sound of the pole   of the Takase boat     it became known The ice of the   fishing weirs Was used as a metaphor   Bedding Naturally even the wind    does not visit     the bedroom's      interior Growing cold   through    the midnight     hours The bedding must be 【Left Page - Upper section】  Twelfth Month 《Annotation: Shiwasu (Teachers Running)|Mifuyu (Deep Winter) Month, Toshioshimi (Year-lamenting) Month》 Using as a pillow    the waves of Hatsuse River     that run over rocks How quickly  the year's end    has come   Winter Plum Both grass and trees are covered  with falling snow In this snowy   night Waiting for spring   the plum  blossoms' fragrance drifts 【Same - Lower section】   Water Birds How fleeting    yet still For how many nights on the flowing water Writing numbers    and lamenting The mandarin duck's  solitary sleep   Charcoal Kiln Surpassing even    the snowy landscape     of accumulating days The smoke from the charcoal kiln  is also lonely In Ohara   village