← 前のページ
ページ 102 / 110
次のページ →
翻刻
【右丁 上段】
御返事
《割書:井(い)の神(かみ)へ》
御心に 《割書:そなへ|まいらせ》
かけさせ
《割書:けふの|もてなし| に》御人給る
さへある
見事 成(なる) に
そうめん
《割書:とり|はやし》まくは瓜
とりそろへ
をくり給り
《割書:まいら| せ》 何より
ち(調)やうほう(宝)
かたしけなく
そんし
《割書:候べく候》 まいらせ候
《割書: 又々|かしく》 かしく
【左丁 上段】
八月
けふの頼母(たのも)の
風(かせ)もなく
いつかたも心しつかに
治(をさま)り よろ(悦)こひ
まいらせ候
さてしもめつらかなる物
にてもあらす候へ共
ぶど(葡萄)う《割書:五ふさ》柿(かき)《割書:二えた》
すそわけいたし
まいらせ候
御子たちへ
しんせ
させられ給り
候べく候
めてたく
かしく
【右丁 下段】
にもきかせられ
ぬ事あるとき
筆(ふで)かなはねは心
におもふ程(ほど)書(かき)とら
れず文しやうも
【左丁 下段】
ふつゝかなれはかた
こと云(いふ)のやうにて
わかおもはくとた
かふ事あれは心
の程(ほど)はつうせず
現代語訳
【右丁 上段】
御返事
井の神へお供えするために、お心にかけてくださり、今日のもてなしに見事な素麺、取り早し真桑瓜を取り揃えて送ってくださり、何よりも重宝で、ありがたく存じます。またまた、かしく
【左丁 上段】
八月
今日の頼母子講も風もなく、どちらも心静かに治まり、喜ばしく存じます。さて、それほど珍しいものでもございませんが、葡萄五房、柿二枝をお裾分けいたします。お子たちへ差し上げてください。めでたくかしく
【右丁 下段】
にも聞かせられないことがあるとき、筆では叶わないので、心に思うほど書き取られず、文章も
【左丁 下段】
不束なので、片言を言うようで、私の思いと違うことがあれば、心の程は通じません
英語訳
【Right Page Upper Section】
Reply
You have kindly thought to offer to the Well God, and for today's hospitality you have assembled and sent wonderful somen noodles and fresh oriental melons, which are most useful above all else. I am most grateful. Again and again, respectfully yours.
【Left Page Upper Section】
August
Today's mutual financing association proceeded without incident, and everyone's hearts are calm and settled, which brings me great joy. Now, though these are nothing particularly rare, I am sharing five bunches of grapes and two branches of persimmons. Please give them to the children. How auspicious, respectfully yours.
【Right Page Lower Section】
when there are things that cannot be told to others, since my brush cannot manage it, I cannot write down as much as I think in my heart, and my writing is also
【Left Page Lower Section】
clumsy, so it's like speaking in fragments, and if there are things that differ from my true thoughts, the feelings in my heart do not come through properly.