← 前のページ
ページ 103 / 110
次のページ →
翻刻
【右丁 上段】
御返事
仰(あふせ)のことく物(もの)しつか
なるけふの御 悦(よろこび)之
扨(さて)しも見事(みこと)成(なる)
ふとうめつらしき
枝(えだ)なりの柿(かき)送り
給りかたしけなく
打(うち)をかずし やう(賞翫)くわん
いたし(致)候べく候又此
《振り仮名:まん|饅 頭(ぢう)》よそより
見えまいらせ候
ゆへ
ため(溜)のしるし
をくり
まいらせ候
めてたく
かしく
【左丁 上段】
九月
きく(菊)の御 しう(祝義)き
となたもめてさた
おなし御事に
いわゐ
まいらせ候 扨(さて)は此 くり(栗)
一かこ
送(おくり)しんしまいら
せ候
たくさん成もの
にて
候へとも せつ(節句)くの
御 いわゐ(祝)の
しるし
はかりに
御はしまし候
めてたく
かしく
【右丁 下段】
してよめかぬる
故(ゆへ)里(さと)にて気(き)つ
かはする事(こと)あり
よみ書しては年(とし)
へて久(ひさ)しきことも
【左丁 下段】
記(しるし)置(をき)ぬれは忘(わすれ)す
遠国(ゑんごく)のおとつれ
をも互(たがひ)に問(とひ)きゝ
また世(よ)の中(なか)の
楽(たの)しみ悲(かな)しみ
現代語訳
【右丁 上段】
御返事
おっしゃる通り、物静かな今日のお祝い事でございます。さて、本当に見事な太くて珍しい枝なりの柿を送ってくださり、ありがたく、大切にいただき、賞翫いたします。また、この饅頭がよそから参りましたので、心ばかりのしるしとして送らせていただきます。めでたく、かしく
【左丁 上段】
九月
菊の節句のお祝いを、皆様もめでたく、同じお祝い事として祝わせていただきます。さて、この栗一籠を送り申し上げます。たくさんあるものではございませんが、節句のお祝いのしるしばかりに、お召し上がりください。めでたく、かしく
【右丁 下段】
嫁いでからも故郷で気遣うことがあります。読み書きは年を経て久しいことも
【左丁 下段】
記録しておけば忘れません。遠国の便りも互いに尋ね聞き、また世の中の楽しみや悲しみも
英語訳
【Right Page Upper Section】
Reply
As you say, it is a quiet celebration today. Moreover, you have sent truly magnificent thick and unusual branch-bearing persimmons, for which I am grateful, and I shall treasure and appreciate them. Also, since these steamed buns have come from elsewhere, I am sending them as a small token of my feelings. How auspicious, respectfully yours.
【Left Page Upper Section】
September
For the Chrysanthemum Festival celebration, everyone celebrates auspiciously, and we celebrate the same occasion. Now, I am sending this one basket of chestnuts. Though it is not a large quantity, please partake of them merely as a token of the seasonal celebration. How auspicious, respectfully yours.
【Right Page Lower Section】
Even after marrying, there are things to worry about in one's hometown. As for reading and writing, even things from many years past
【Left Page Lower Section】
are not forgotten if recorded. We inquire about and listen to news from distant provinces, and also share the joys and sorrows of the world.