東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

女今川状百人一首女手習状女教小倉色紙 全 - 翻刻

女今川状百人一首女手習状女教小倉色紙 全 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

【右丁】    紅葉賀   ものおもふに 第          立(たち)まふべくも             あらぬ身(み)の          袖(そで) 七         うちふりし   もみちのか    こゝろしり                きや    花宴    いづれそと 第          露(つゆ)のやとりを              わかんまに 八        こさゝかはらに   はなのえん   かせも             こそふけ     葵    はかりなき 第          ちひろの              そこの          おひ   みる 九         ゆく 見(み) ふさの   あふひ    すへは   舞(ん)           われのみそ     榊    神垣(かみかき)はしるしの 第         杉(すき)もなきものを          いかにまがえて 十          おれる   さかき        さか木                 ぞ          たちばなの   華散里      かをなつかしみ 十            ほとゝきす          花           ちる 壱           里を   はなちるさと   たづねてそ                とふ   須磨     うきめかる 十         いせおのあまを              おもひやれ          藻(も) 弐         塩(しほ)たるてふ   すま     須磨(すま)の浦(うら)にて 【左丁】   明石     秋の夜の 十          つきけの               こまよ              わが 三        雲井(くもゐ)を  こふる   あかし       かけれ           時(とき)のまも見(み)ん   澪標     かずならで 十          なにはのことも              かひなきに          なに 四          みをつくし   みをつくし   おもひそめ                けん    蓬生    たづねても 十          われこそ               とはめ          ふ   みちもなく 五         かき   よもきふ   よも もと           ぎが のこゝろを    関屋    あふさかの 十          せきやいかなる              せき          し     なれは 六         げきなげきの   せきや      中(なか)をわくらん    絵合    うきめみし 十         そのおりよりも             けふはまた          すぎにしかたに 七         かへる   ゑあわせ       なみだか    松風    身をかへて 十         ひとりかへれる             ふるさとに          きへ【ママ】しに 似(に)たる 八          まつ    ふ   まつかせ       かせぞ  く

現代語訳

【右丁】 第七 紅葉賀  「物思うに立ち舞うべくもあらぬ身の袖打ち振りし心知りきや」 第八 花宴  「いずれぞと露の宿りを分かぬ間に笹原に風もこそ吹け」 第九 葵  「限りなき千尋の底の海松房見るわれのみぞ生い行く末は」 第十 榊  「神垣は印の杉もなきものをいかにまがえて折れる榊ぞ」 第十一 華散里 「橘の香を懐かしみほととぎす花散る里を訪ねてぞ問う」 第十二 須磨  「憂き目刈る伊勢の海人を思いやれ藻塩たるちょう須磨の浦にて」 【左丁】 第十三 明石  「秋の夜の月毛の駒よ我が恋うる雲居をかけれ時の間も見ん」 第十四 澪標  「数ならで難波のこともかいなきになに澪標思い初めけん」 第十五 蓬生  「尋ねても我れこそ問わめ道もなくかき絶えし蓬が元の心を」 第十六 関屋  「逢坂の関屋いかなる関なれば嘆きの中を分くらん」 第十七 絵合  「憂き目見しその折よりも今日はまた過ぎにし方に帰る涙か」 第十八 松風  「身を変えて一人帰れる古里に消えしに似たる松風ぞ吹く」

英語訳

【Right Page】 Chapter 7 - Momiji no Ga (Autumn Leaves): "In my troubled thoughts, this body unfit for dancing - did you know the heart that waved its sleeves?" Chapter 8 - Hana no En (Festival of Cherry Blossoms): "Which shelter shall the dew choose? While I cannot tell, let the wind blow through the bamboo grass" Chapter 9 - Aoi (Heartvine): "In the boundless thousand-fathom depths, I alone see the seaweed fronds and know what the future holds" Chapter 10 - Sakaki (Sacred Tree): "The sacred fence has no marker cedar - how mistakenly was this sakaki branch broken?" Chapter 11 - Hanachirusato (Village of Falling Flowers): "Drawn by the nostalgic scent of orange blossoms, the cuckoo visits and asks of the village where flowers scatter" Chapter 12 - Suma: "Think with compassion of the Ise fisherfolk who harvest bitter seaweed - here at Suma bay where salt crystallizes" 【Left Page】 Chapter 13 - Akashi: "O dappled horse of autumn nights, gallop to those cloudy heights where my beloved dwells - let me see even for a moment" Chapter 14 - Miotsukushi (Channel Buoys): "Worthless though I am, the affairs of Naniwa mean nothing - why did I begin to love these channel markers?" Chapter 15 - Yomogiu (Mugwort Patch): "Even seeking, I would be the one to ask - of hearts at the root of the mugwort where paths have been completely cut off" Chapter 16 - Sekiya (Barrier House): "What kind of barrier is this house at Osaka's checkpoint that would separate us in the midst of our sorrows?" Chapter 17 - Eawase (Picture Contest): "More than in that time when I saw bitter sights, do these tears today return to the past?" Chapter 18 - Matsukaze (Pine Wind): "Having transformed myself and returned alone to my old village, a pine wind blows as if resembling what has vanished"