← 前のページ
ページ 16 / 110
次のページ →
翻刻
【右丁】
槙柱 いまはとて
三 やどかれぬとも
十 なれきつる
まきの
一 はしらよ
まきはしら われを
わするな
梅枝 花(はな)の香(か)は
三 散(ちり)にし枝(えた)に
十 とまらねど
うつらんそでに
二 あさく
むめがえ しまめや
藤裏葉 春日(はるひ)さす
三 ふぢのうらはの
十 うらとけて
君(きみ)しおもはゝ
三 たの
ふぢのうらば われも まん
若菜 こまつばら
三 すゑのよはひに
十 ひかれてや
野辺(のべ)の若菜(わかな)も
四 としを
わかな 上 つむべき
若菜 ゆふやみは
三 みちたど〳〵し
十 月まちて
かへれ
五 わかせこ
わかな 下 そのまにも見(み)む
柏木 いまはとて
三 もへんけふりも
十 むすぼゝれ
たへぬ らん
六 おもひ のこ
かしはぎ の や
なを
【左丁】
横笛 よこぶえの
三 しらべはことに
十 かはらぬを
むなしく
七 なりし
よこふへ ねこそ
つきせね
鈴虫 こゝろもて
三 草(くさ)のやどりを
十 いとへども
なを
八 すゝむしの
すゝむし 声(こゑ)ぞふりせぬ
夕霧 やまざとの
三 あはれをそふる
十 ゆふぎりに
たち
九 いでんかたもなき
ゆふきり こゝちして
御法 たえぬべき
四 みのりなからそ
たのまるゝ
十 よゝにとむすぶ
みのり 中(なか)のちぎりを
幻 おほぞらを
四 かよふまぼろし
十 夢(ゆめ)にだに
一 見えこん玉の
まほろし 行衛(ゆくゑ)しら
せよ
匂宮 おぼつかな
四 たれにとはまし
十 いかにして
二 はじめもはても
にほふみや しらぬわか身ぞ
現代語訳
【右丁】
第三十一 槙柱 「今はとて宿離れぬとも馴れ来つる槙の柱よ我を忘るな」
第三十二 梅枝 「花の香は散りにし枝にとまらねど移らん袖に浅くしまめや」
第三十三 藤裏葉 「春日さす藤の裏葉の裏解けて君し思わば我も頼まん」
第三十四 若菜上 「小松原末の齢に引かれてや野辺の若菜も年を摘むべき」
第三十五 若菜下 「夕闇は道辿々し月待ちて帰れ若背子その間にも見ん」
第三十六 柏木 「今はとて燃えん煙も結ぼぼれ絶えぬ思いのなお残らん」
【左丁】
第三十七 横笛 「横笛の調べは殊に変わらぬを空しくなりし音こそ尽きせね」
第三十八 鈴虫 「心もて草の宿りを厭えども猶鈴虫の声ぞ降りせぬ」
第三十九 夕霧 「山里の哀れを添える夕霧に立ち出ん方もなき心地して」
第四十 御法 「絶えぬべき教えながらぞ頼まるる世々に結ぶ中の契りを」
第四十一 幻 「大空を通う幻夢にだに見えこん玉の行方知らせよ」
第四十二 匂宮 「おぼつかな誰に問わまし如何にして始めも果ても知らぬ我が身ぞ」
英語訳
【Right Page】
Chapter 31 - Makibashira (Cypress Pillar): "Even when the time comes to leave this dwelling, oh cypress pillar that I have grown accustomed to, do not forget me"
Chapter 32 - Umegae (Plum Branch): "Though the fragrance of flowers does not linger on scattered branches, how lightly will it settle on sleeves where it may transfer?"
Chapter 33 - Fuji no Uraba (Wisteria Leaves): "If you truly think of me like the spring sun warming the underside of wisteria leaves until they soften, then I too shall trust in you"
Chapter 34 - Wakana I (Young Herbs I): "Are the young herbs of the fields also to be gathered in their years, drawn by the longevity of the small pine grove?"
Chapter 35 - Wakana II (Young Herbs II): "The evening darkness makes the path difficult to follow - wait for the moon before returning, young man, and I shall watch you even then"
Chapter 36 - Kashiwagi (Oak Tree): "Even now when the smoke that would burn is choked with sobs, the undying feelings will surely remain"
【Left Page】
Chapter 37 - Yokobue (Flute): "The melody of the transverse flute remains especially unchanged, yet the sound that became empty never ceases"
Chapter 38 - Suzumushi (Bell Cricket): "Though I deliberately shun this grass dwelling, the voice of the bell cricket still falls incessantly"
Chapter 39 - Yugiri (Evening Mist): "With evening mist adding to the pathos of the mountain village, I feel as though there is no direction in which to venture forth"
Chapter 40 - Minori (The Law): "Though the teaching may seem likely to fade, we trust in the bond we tie between us through the ages"
Chapter 41 - Maboroshi (The Phantom): "Let me know the whereabouts of that jewel-like one who appears not even in dreams, though phantoms traverse the great sky"
Chapter 42 - Niou-no-miya (His Perfumed Highness): "How uncertain - whom shall I ask? How can I know about myself who understands neither beginning nor end?"