← 前のページ
ページ 17 / 110
次のページ →
翻刻
【右丁】
紅梅 こゝろありて
四 風(かぜ)のにほはず
十 そのゝむめに
三 まつうぐひすの
こうばい とはずやあるべき
竹川 たけかはの
四 はしうちいでし
十 ひとふしに
ふかき
四 こゝろの
たけかは そこは
しりきや
橋姫 はしひめの
四 こゝろをくみて
十 たかせさす
さほのしつくに
五 袖(そで)ぞぬれ
はしひめ ぬる
椎本 たちよらん
四 かけとたのみし
十 しゐかもと
むなしきとこと
六 なりにける
しゐかもと かな
総角 あけまきに
四 ながきちぎりを
十 むすびこめ
おな
七 しところに
あげまき よりもあはなむ
早蕨 此春(このはる)は
四 たれにか
十 かたみに 見せむ
つめる なき
八 みねの 人の
さわらび さわらび
【左丁】
宿木 やどりきと
四 おもひいですは
十 このもとの
九 たびねもいかに
やとりき 淋(さび)しからまし
東屋 さしとむる
五 むぐらや
しげき
あつまや
十 あまり の
あつまや ほとふる
あまそゝぎかな
浮舟 たちばなのこじまの
五 いろはかはらじを
十 此 よるべ
うき しら
一 ふね れぬ
うきふね ぞ
蜻蛉 ありとみて
五 手(て)にはとられず
十 みればまた
行衛(ゆくえ)もしらず
二
かげろふ きえしかげろふ
手習 身(み)をなけし
五 なみたのかはの
十 はやきせを
しがらみ
三 かけて
てならひ たれかとゝめし
夢浮橋 のりのし【法の師】と
五 たづぬる道(みち)を
十 しるべにて
四 おもはぬやまに
帖(でう) ふみ
終(をはり) ゆめのうきはし まよふかな
現代語訳
【右丁】
第四十三 紅梅 「心ありて風の匂わずその野の梅に待つ鶯の訪わずやあるべき」
第四十四 竹川 「竹川の橋打ち出でし一節に深き心の底は知りきや」
第四十五 橋姫 「橋姫の心を汲みて高瀬さす棹の雫に袖ぞ濡れぬる」
第四十六 椎本 「立ち寄らん陰と頼みし椎が元空しき床となりにけるかな」
第四十七 総角 「総角に長き契りを結び込め同じ所に寄りも逢わなん」
第四十八 早蕨 「この春は誰にか見せん形見に摘める峰の早蕨なき人の」
【左丁】
第四十九 宿木 「宿り木と思い出ずればこの元の旅寝もいかに寂しからまし」
第五十 東屋 「さし止むる葎や茂きあずま屋のあまり程降る天そそぎかな」
第五十一 浮舟 「橘の小島の色は変わらじをこの世る辺浮き舟ぞ知られぬ」
第五十二 蜻蛉 「ありと見て手には取られず見ればまた行方も知らず消えし陽炎」
第五十三 手習 「身を投げし涙の川の早き瀬をしがらみかけて誰か止めし」
第五十四 夢浮橋 「法の師と尋ぬる道を導べにて思わぬ山に踏み迷うかな」
帖終(全五十四帖完)
英語訳
【Right Page】
Chapter 43 - Kobai (Red Plum): "With thoughtful consideration, should not the nightingale that waits come to visit the plum blossoms of that field which the wind does not perfume?"
Chapter 44 - Takekawa (Bamboo River): "Did you truly know the depths of the profound heart in that single section where the bamboo river bridge extended?"
Chapter 45 - Hashihime (The Maiden of the Bridge): "Understanding the heart of the bridge maiden, my sleeves are wetted by the drops from the pole that pushes through the rapids"
Chapter 46 - Shiigamoto (Beneath the Oak): "The base of the oak tree I had relied upon as shelter to approach has become an empty resting place, alas"
Chapter 47 - Agemaki (Trefoil Knots): "Let us tie a long-lasting bond in trefoil knots, so that we may meet again gathered in the same place"
Chapter 48 - Sawarabi (Bracken Shoots): "To whom shall I show this spring the bracken shoots I picked from the peak as a memento of one who is no more?"
【Left Page】
Chapter 49 - Yadorigi (The Ivy): "If I think of it as a lodging tree, how lonely this night's rest beneath this tree would be on my journey"
Chapter 50 - Azumaya (The Eastern Cottage): "In the eastern cottage where the weeds that block the way grow thick, how heavily the rain from heaven pours down!"
Chapter 51 - Ukifune (The Floating Boat): "Though the color of Tachibana's small island will not change, the drifting boat of this world's refuge cannot be known"
Chapter 52 - Kagerou (The Mayfly): "Seen as existing but cannot be grasped by hand; looked at again, but not knowing where it went, the vanished mayfly"
Chapter 53 - Tenarai (Writing Practice): "Who stopped the swift current of the tear-filled river into which I threw myself by placing a dam across it?"
Chapter 54 - Yume no Ukihashi (The Floating Bridge of Dreams): "Taking the path I seek with a teacher of the Law as my guide, I wander lost on an unexpected mountain, alas"
End of All Chapters (Complete 54 Chapters)