翻刻
【右丁 上段】
五月 《割書:皐月(さつき) 立花(たちはな)月|月見(つきみ)す月》
磨きなす玉江(たまえ)の
浪(なみ)の十寸(ます)かゞみ
けふより影(かげ)や
うつし初(そめ)けん
橘(たちばな)
にはのおもに
咲(さく)たちはなの
しるきかな
桜(さくら)にならぶ
花とお
もへは
【同 下段】
菖蒲(しやうぶ)
万代(よろつよ)に
かわらぬものは
五月雨(さみだれ)の
雫(しつく)に薫(かほ)る
あやめなり
けり
蛍(ほたる)
おともせず
おもひにもゆる
ほたるこそ
なくむしよりも
あわれなり
けり
【左丁 上段】
六(ろく)月 《割書:水無月(みなつき) 風待(かぜまち)月|鳴神(なりかみ)月 常夏(とこなつ)月》
夏(なつ)の日(ひ)に
なるまてきへぬ
冬籠(ふゆこもり)【篭は俗字】
春(はる)たつ
風(かせ)や
よきて 吹(ふく)らむ
扇(あふぎ) いかで
こめ
うちはとも けん
みへぬあふぎの
ほどなきに
すゝしき
かせを
【同 下段】
夕立(ゆふだち)
谷川(たにかわ)の
流(ながれ)をみても
しられ
けり
雲(くも)越(こす)
峯(みね)の
夕立(ゆふたち)の空(そら)
蝉(せみ)
村雨(むらさめ)の名残(なこり)の
露(つゆ)は
かづおちて
梢(こすへ)に とまる
蝉(せみ)の
もろ声(こゑ)
現代語訳
【右丁 上段】
五月 《割書:皐月 立花月|月見月》
磨き上げた玉江の
波の十寸鏡
今日から影を
映し始めたのだろうか
橘
庭の面に
咲く橘の
美しいことよ
桜に並ぶ
花だと
思えば
【同 下段】
菖蒲
万代に
変わらないものは
五月雨の
雫に薫る
菖蒲である
蛍
音もせず
思いに燃える
蛍こそ
鳴く虫よりも
情趣深い
【左丁 上段】
六月 《割書:水無月 風待月|鳴神月 常夏月》
夏の日に
なるまで消えない
冬籠り
春立つ
風が
よけて 吹くのだろう
扇 どうして
込めた
団扇とも のか
見えない扇の
小ささに
涼しい
風を
【同 下段】
夕立
谷川の
流れを見ても
知られる
雲を越す
峰の
夕立の空
蝉
村雨の名残の
露は
数多く落ちて
梢に とまる
蝉の
多くの声
英語訳
【Right Page - Upper section】
Fifth Month 《Annotation: Satsuki Tachibana (Orange Blossom) Month|Moon-viewing Month》
The polished waves of Tamae
like a ten-inch mirror
From today onward, do they begin
to reflect shadows?
Orange Blossoms
In the garden's surface
the blooming orange blossoms
are so beautiful
When I think of them as flowers
that rival
the cherry
【Same - Lower section】
Iris
For ten thousand generations
what remains unchanged
in the May rains
Are the irises
fragrant with dewdrops
Fireflies
Making no sound
burning with longing
the fireflies
Are more moving
than insects that cry
【Left Page - Upper section】
Sixth Month 《Annotation: Minazuki (Waterless Month) Wind-waiting Month|Thunder God Month Everlasting Summer Month》
Until it becomes
a summer day
the winter seclusion that won't disappear
The spring-rising
wind
avoiding it must blow
Fan How can
one contain
Even what appears as a fan such things
in the smallness
of this fan
A cool
breeze
【Same - Lower section】
Evening Shower
From the valley stream's
flow one can also
know
The sky of evening showers
over peaks
that cross the clouds
Cicadas
The remaining dew
from passing showers
falls in great numbers
On the treetops where cicadas
rest, their
many voices