← 前のページ
ページ 83 / 110
次のページ →
翻刻
【右丁 上段】
わが身(み)の上を かへり見よ
後生(ごしやう)ねがふと いふとても
あまり出家(しゆつけ)に したしむな
しうと夫(おつと)の きに入て
家(いへ)さへみごと おさむれば
それがすなはち ほとけぞや
いかにぜんごん なすとても
人のつまとも なるものは
つまたるみちが とゝのはで
神(かみ)もほとけも うけがはず
よからぬ女の くせとして
くはれいに物(もの)を とりさばき
しよたいのことは ゆめしらず
けんぶつごのみ 物まいり
【左丁 上段】
人ごといひて じまんして
なが茶(ちや)を呑む(のみ)て 気(き)みじかく
ぢやうはこはくて きげんかい【機嫌買】
物をくやみて よくふかく
人のなかごと 人なぶり
鼻(はな)さきしあん とりしめず
さしあししては たちぎゝし
人のはなしの 腰(こし)をおり
きよくる【曲る】やうに 物(もの)いひて
ゑぐりわるく あてこといひ
短気(たんき)でことを しそこない
むか腹(はら)たちて こゑをはり
るすにもなれは 人よせし
男(をとこ)ましりの 大ぐるひ
【右丁 下段】
一 衣類(いるい)道具(だうく)己(おのれ)
美麗(ひれい)を尽(つく)し
召仕(めしつかひ)見苦(みぐるしき)事
一 貴(たつとき)も賤(いやしき)も法(ほう)
ある事を不(す)弁(わきまへ)【辨】
【左丁 下段】
気随(きずい)を好(このむ)事
一人の非(ひ)をあげ
我(われ)に智(ち)ありと
おもふ事
一 出家(しゆつけ)沙門(しやもん)に対(たい)
現代語訳
【右丁 上段】
自分の身の上を振り返って見なさい
後生を願うと言っても
あまり出家に親しみすぎてはならない
舅・夫の気に入って
家さえ見事に治めれば
それがすなわち仏なのである
いかに善行を行うとしても
人の妻ともなる者は
妻たる道が整わないで
神も仏も受け入れてくださらない
良くない女の癖として
軽率に物事を取り仕切り
所帯のことは全く知らず
見物好みで物詣り
【左丁 上段】
人のことを言って自慢して
長茶を飲んで気が短く
情は薄くて機嫌取り
物を悔やんで欲深く
人の仲違いや人いじめ
鼻先思案で取り締まりもせず
差し出がましくては立ち聞きし
人の話の腰を折り
曲がるように物を言って
えぐり悪く当てこすりを言い
短気でことを仕損ない
無性に腹を立てて声を張り
留守にもなれば人を寄せて
男漁りの大狂い
【右丁 下段】
一 衣類道具を自分は
美麗を尽くし
召使いが見苦しいこと(をしてはならない)
一 貴いも賤しいも法の
あることをわきまえず
【左丁 下段】
気随を好むこと(をしてはならない)
一 人の非を挙げて
自分に智恵があると
思うこと(をしてはならない)
一 出家・沙門に対して
英語訳
【Right page, upper section】
Look back and reflect upon your own circumstances
Even if you say you pray for the afterlife
Do not become too intimate with Buddhist clergy
If you please your father-in-law and husband
And manage the household splendidly
That itself is Buddha
No matter what good deeds you may perform
Those who become wives of men
Without properly fulfilling the way of a wife
Will not be accepted by gods or Buddha
As bad habits of unworthy women:
Handling matters carelessly and presumptuously
Knowing nothing at all about household management
Fond of sightseeing and temple visits
【Left page, upper section】
Speaking of others and boasting
Drinking tea for long periods and being short-tempered
Having shallow emotions while trying to curry favor
Regretting things and being deeply greedy
Creating discord between people and bullying others
Making hasty decisions without proper control
Being presumptuous and eavesdropping
Interrupting people's conversations
Speaking in a twisted manner
Speaking maliciously with snide remarks
Ruining things through impatience
Flying into uncontrollable rage and raising one's voice
When the husband is away, inviting people over
And wildly pursuing men
【Right page, lower section】
Article 1: Adorning oneself with beautiful
clothing and tools while
having servants appear unsightly (must not be done)
Article 1: Not understanding that both noble and humble
people have their proper laws
【Left page, lower section】
and favoring selfishness (must not be done)
Article 1: Pointing out others' faults
and thinking oneself
to be wise (must not be done)
Article 1: Toward Buddhist monks and clergy