東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

女今川状百人一首女手習状女教小倉色紙 全 - 翻刻

女今川状百人一首女手習状女教小倉色紙 全 - ページ 85

ページ: 85

翻刻

【右丁 上段】 【太線枠内 見出し】婚礼(こんれい)式法(しきほう)指南(しなん) ○媒(なかうと)行来(ゆきゝ)して約(やく)だくを なし聟(むこ)の方(かた)より結納(たのみ)の 祝義(しうぎ)つかはすべし俗(ぞく)にた のみといふ此 礼(れい)をなしては 二たび変(へん)ずる事なき ふうふやくそくのはじめ の礼なりむかしは言入(ゆひいれ) と書たり近代(きんだい)は結納(ゆひいれ)と 書義理(ぎり)にかなひてよき とぞ其あらましは上 輩(はい) は七 荷(か)七 種(しゆ)中輩は五か 五種下は三か三種たるべし 【左丁 上段】 しうとへも太刀(たち)目録(もくろく)樽(たる) 肴(さかな)しうとめへも小袖(こそで)樽(たる) さかな何れもぶんげん 相応(さうをう)につかはすべし 舅(しうと)より聟(むこ)の方へも祝 義 同格(どうかく)たるべし女 より夫(おつと)へはつかはすに及(およば) 【縦線有り】 【挿絵】 【右丁 下段】  他人(たにん)の嘲(あざけり)を不(ざる)恥(はぢ)事 一 男(おとこ)たるには縦(たとへ)間(ま)  近(ちか)き親類(しんるい)たり共  親(した)しみを過(すご)す事 一 道(みち)を守(まも)る人を 【左丁 下段】  嫌(きら)ひ我(われ)に諂(へつら)ふ  友(とも)を愛(あい)する事 一 人(ひと)来(きた)る時(とき)わか不 機(き)  嫌(けん)に任(まか)せいかりを  伝染(うつ)し無礼(ぶれい)の事

現代語訳

【右丁 上段】 【太線枠内 見出し】婚礼式法指南 ○仲人が行き来して約束を 取り交わし、婿の方から結納の 祝儀を送るべきである。俗に「頼み」 という。この礼を行えば 二度と変更することのない 夫婦約束の始まりの 礼である。昔は「言入」 と書いた。近代は「結納」と 書く。義理にかなってよい とのことである。そのおおよその内容は、上級者 は七荷七種、中級者は五荷 五種、下級者は三荷三種とするべきである。 【左丁 上段】 舅にも太刀・目録・樽・ 肴を、姑にも小袖・樽・ 肴を、いずれも分限に 相応して送るべきである。 舅から婿の方へも祝儀は 同格とするべきである。女性 から夫へは送る必要はない。 【縦線有り】 【挿絵】 【右丁 下段】  他人の嘲りを恥じないこと(をしてはならない) 一 男性であっても、たとえ間柄の  近い親類であっても  親しみを過度にすること(をしてはならない) 一 道を守る人を 【左丁 下段】  嫌い、自分にへつらう  友人を愛すること(をしてはならない) 一 人が来る時、自分の機嫌の  悪さに任せて怒りを  うつし、無礼なこと(をしてはならない)

英語訳

【Right page, upper section】 【Title in bold frame】Guide to Wedding Ceremony Procedures ○The go-between should come and go to make arrangements, and the groom's side should send congratulatory gifts for the betrothal. This is commonly called "tanomi" (request). Once this ceremony is performed, it becomes the beginning ceremony of a marital promise that cannot be changed twice. In ancient times it was written as "yuiire" (words inserted). In modern times it is written as "yuinō" (tied gift). This conforms well to proper reasoning. The general contents should be: upper class - seven loads, seven kinds; middle class - five loads, five kinds; lower class - three loads, three kinds. 【Left page, upper section】 To the father-in-law also sword, catalog, barrel, and fish; to the mother-in-law also kosode robe, barrel, and fish - all should be sent according to one's means. From the father-in-law to the groom's side, congratulatory gifts should also be of equal status. From the woman to the husband, there is no need to send anything. 【Vertical line present】 【Illustration】 【Right page, lower section】  Not being ashamed of others' mockery (must not be done) Article 1: Even being a man, even if they are  close relatives,  being overly familiar (must not be done) Article 1: Disliking people who follow the proper way 【Left page, lower section】  And loving friends who flatter  oneself (must not be done) Article 1: When people come, following one's bad  mood and transferring anger,  being rude (must not be done)