東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

女今川状百人一首女手習状女教小倉色紙 全 - 翻刻

女今川状百人一首女手習状女教小倉色紙 全 - ページ 90

ページ: 90

翻刻

【右丁 上段】 にかさね是もさけを ひさげにうつし扨 提(ひさげ) より銚子(てうし)へよきほどに うつして杓(しやく)わがまへ にひかへて待べし扨ひき わたし出 夫婦(ふうふ)と待上 らうにすへしそのとき 本 杓(しやく)三ツ盃(さかづき)を娵(よめ)の まへに持参(ぢさん)すよめ其 上の盃(さかづき)にてする時は 床(とこ)にかざらずかつ手 より出べし錫(すゞ)には 蝶(てう)を付ることなし ○色(いろ)なをしはむかし 【左丁 上段】 は三ツめ五ツめに色をな をしつれども近代(きんだい)は 九こんすぎてなをす ことになりぬよろしき 礼(れい)なりとぞ此とき よめはむかい小袖を着夫 はよめより持参(ぢさん)の小袖上 下 ̄モ たるべし右ふうふ のさかづき夫より呑(のみ)は じめ女にさすといふ流(りう) ありよく〳〵道しれる 人にたづねさだむべし ゆるかせにすべからず ○舅(しうと)げんざんの事は右 【右丁 下段】 を乱(みだ)す女はかた ましく気隋(きずい)なる 事をこのむといへ は朝夕(あさゆふ)われと心を かへりみてあしき 【左丁 下段】 をさり善(ぜん)に移(うつ)り すむへし五常(ごじやう) の理(り)をうけて 生(むま)れたりといへ共 或(あるひ)は善(ぜん)人となり

現代語訳

【右丁 上段】 に重ね、これも酒を 提子に移し、さて提子 より銚子へよい程度に 移して杓を自分の前 に控えて待つべきである。さて引き 渡して、夫婦と待上臈 に据えるべきである。その時 杓で三つ盃を嫁の 前に持参する。嫁がその 上の盃でする時は 床に飾らず、かつ手 より出すべきである。錫には 蝶を付けることはない。 ○色直しは昔 【左丁 上段】 は三つ目、五つ目に色を直 したけれども、近代は 九献過ぎて直す ことになった。よろしい 礼儀であるとのこと。この時 嫁は向かい小袖を着て、夫 は嫁より持参の小袖、上下 を着るべきである。右の夫婦 の盃は夫より飲み 始め、女に差すという流儀 がある。よくよく道を知れる 人に尋ね定むべきである。 ゆるがせにすべからず。 ○舅現参のことは右 【右丁 下段】 を乱す女は頑 ましく、気随な ことを好むといえ ば、朝夕われと心を 省みて悪しき 【左丁 下段】 を去り、善に移り 住むべきである。五常 の理を受けて 生まれたりといえども、 或いは善人となり

英語訳

【Right page, upper section】 and stack them, also pouring sake into the serving pitcher, then from the pitcher into the sake flask in appropriate measure, keeping the ladle in front of oneself and waiting. Then hand it over and set it before the married couple and the senior lady-in-waiting. At that time, use the ladle to bring the three cups before the bride. When the bride uses the upper cup, do not display it in the alcove, but bring it out by hand. Tin vessels do not have butterflies attached. ○For the costume change, in ancient times 【Left page, upper section】 the costume was changed at the third and fifth rounds, but in recent times it has become customary to change after the nine献 (ritual sake offerings) have passed. This is considered proper etiquette. At this time the bride wears a mukai kosode, and the husband should wear the kosode and formal dress brought by the bride. For this couple's cup ceremony, there is a tradition that the husband drinks first, then offers it to the woman. One should carefully inquire and decide from people well-versed in the proper way. This should not be done carelessly. ○Regarding the father-in-law's appearance, the above 【Right page, lower section】 Women who disturb [the household] are stubborn and favor capricious behavior. Therefore, morning and evening, one should examine one's own heart and cast away evil 【Left page, lower section】 and move toward and dwell in goodness. Though we are born having received the principles of the Five Constants, some become good people