← 前のページ
ページ 96 / 110
次のページ →
翻刻
【右丁 上段】
初春 御返事
御し(示)めしのと を(通)り
とし(年)たちかへり候へは
よも(四方)
の けし(気色)きも
ひ とし(一入)ほ
しつ(静)やかとて
めてたく
そんしまいらせ候その
御もとさま さそ(嘸)〳〵
御 に(賑)きはしくおはし
まし候はんと さつ(察)し
まいらせ候 いく(幾)ちよ(千世)の御
いわゐめてたく
かしく
【左丁 上段】
二月
明(みやう)日 ひかん(彼岸)まいりの
も や(催)うしとて
こ ゝも(爰元)と
やう(家内)ち み(皆)な〳〵
まいり
まいらせ候御まいり
なされ候はゝ
御 とふ(同道)〳〵いたし
候べく候少々 へん(弁当)
たう
持(もた)せまいり候此 かた(方)へ
さして御 こし(越)まち入
まいらせ候子とも衆
ふたり
なから御 つれ(連)候べく候
かしく
【右丁 下段】
す人と交(まじは)りて
見おとされわら
はるゝ事(こと)あれは
口(くち)をしき事そ
かしされは上(かみ)は
【左丁 下段】
れき〳〵より軽(かろ)
き下々まても
先(まづ)手(て)ならふ事
をおしゆるは
何国(いづく)も同(をな)しこと
現代語訳
【右丁 上段】
初春 お返事
お示しの通り
年が改まりましたので
四方
の様子も
一層静
やかで
めでたく
存じ上げております。その
お方様もさぞかし
お賑やかでいらっしゃる
ことと察し
申し上げております。幾千代の御
祝いめでたく
かしく
【左丁 上段】
二月
明日彼岸参りの
催しということで
こちらの
家内皆々
参り
申し上げます。お参り
なさるなら
ご一緒いたし
ましょう。少々お弁当
を
持参いたします。こちらへ
向けてお越しをお待ち
申し上げております。子ども衆
二人
ともお連れしましょう
かしく
【右丁 下段】
ず人と交わりて
見下されて笑
われることがあれば
口惜しいことである
からこそ、身分の高い人は
【左丁 下段】
歴々から軽い
身分の下々まで
まず手習いのこと
を教えるのは
どこの国も同じことである
英語訳
【Right page, upper section】
Early Spring Reply
As you indicated,
the year has turned anew,
so the atmosphere
in all directions
is even more
peaceful,
which I find
most auspicious.
That person must surely
be enjoying great liveliness,
I respectfully surmise.
May the celebrations of countless generations be
auspicious.
Respectfully
【Left page, upper section】
February
Tomorrow there will be
a pilgrimage to the temple for the equinox,
so all of us
in the household
will go
to pay our respects. If you
are going to visit,
let us go
together. We will bring
a small
lunch. We eagerly await
your arrival in this direction.
We shall bring both
children
with us.
Respectfully
【Right page, lower section】
When associating with people,
if one is looked down upon
and laughed at,
it is a shameful thing.
Therefore, from those of high rank
【Left page, lower section】
to those of lower
station among the common people,
teaching calligraphy
first
is the same in every country.