翻刻
九月十九日
一 今四時従西桔橋
大御所様被為 入
還御
一 将軍 宣下 御転任
御兼任相済候為御祝儀御能
就被 仰付候紀伊大納言殿尾張
大納言殿水戸中納言殿松平
加賀守始国持大名溜詰松平
近江守松平式部大輔御譜代
大名外様大名嫡子共及表向ゟ
出礼■■【之分ヵ】交替寄合表高家登
城
一 大広間
公方様 右大将様
出御 御長袴
御先立 太田備後守
公方様
御刀
現代語訳
九月十九日
一、今日午後十時頃、西桔橋より大御所様がお入りになり、還御された。
一、将軍宣下・御転任・御兼任が済んだことのお祝いとして御能が仰せつけられ、紀伊大納言殿・尾張大納言殿・水戸中納言殿・松平加賀守をはじめとする国持大名・溜詰・松平近江守・松平式部大輔・御譜代大名・外様大名・嫡子たち、および表向きから出礼する者、交替寄合・表高家が登城した。
一、大広間において
公方様・右大将様が出御され、御長袴をお召しになった。
御先立として太田備後守
公方様の御刀
英語訳
September 19th
- Today at around 4 PM (10th hour), His Majesty the Ōgosho entered from the western drawbridge and returned to the palace.
- To celebrate the completion of the Shogun's imperial appointment, transfer of position, and concurrent appointment, a Noh performance was ordered. The following attended the castle: Kii Dainagon, Owari Dainagon, Mito Chūnagon, Matsudaira Kaga-no-kami and other provincial lords (kunimochi daimyo), pool attendants (tamarizume), Matsudaira Ōmi-no-kami, Matsudaira Shikibu-no-taifu, hereditary daimyo (gofudai daimyo), outside lords (tozama daimyo), their eldest sons, those presenting formal greetings from official quarters, alternating attendants (kōtai yoriai), and court nobles (omote kōke).
- In the Great Hall (Ōhiroma):
His Highness the Kubō and the Right General appeared wearing formal long hakama.
Preceded by: Ōta Bingo-no-kami
His Highness the Kubō's sword