翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

地災撮要. 巻3(地震之部)-巻4(噴火之部) - 翻刻

地災撮要. 巻3(地震之部)-巻4(噴火之部) - ページ 87

ページ: 87

翻刻

 四五尺積り申候二千六百九十三石壱斗 一坂本宿百姓家住居相成不申候モ有之小屋掛 当時住居仕候 一百姓潰家二十一軒但シ往還筋裏家共二半潰 四軒社人半潰三軒 一御関所城内高札等別条無御座候 右之通二御座候碓氷峠ノ儀通路無御座候二付  委細相分兼候間追々可申上候群馬郡村々ハ総 体ヨリ降砂等薄方二御座候右ノ次第家来共ヨ リ申越候間此段御届申上候以上   七月十五日       板倉伊勢守   御代官遠藤兵衛門江戸屋敷へ宿継ニテ   御届書ノ写 一先月未方ヨリ信州浅間山震動仕焼砂降候儀 ケハシク御座候所去五日夜中厚サ五寸程フリ 申候別テ六日夜六ッ時ヨリ夥敷降出シ夜中雷 電大鳴翌七日昼モ如暗夜ニテフリ通り其夜大 降ニテ八日昼四ッ時迄降り申候砂二寸七分余 リ一坪一石五斗三升余ヨリ御座候但シ一升ノ 砂四百三十匁御座候田畑へフリ候砂五六寸依

現代語訳

四、五尺積もり申し候、二千六百九十三石一斗 一、坂本宿の百姓家で住居が成り立たない所もあり、小屋掛けして当時住居いたしております 一、百姓の潰れ家二十一軒、ただし往還筋の裏家ともに半潰四軒、社人半潰三軒 一、御関所城内高札等に別条はございません 右の通りでございます。碓氷峠のことは通路がございませんので、詳細が分かりかねますが、追々申し上げます。群馬郡の村々は総体より降砂等が薄い方でございます。右の次第、家来どもより申し越しましたので、この段御届け申し上げます。以上 七月十五日       板倉伊勢守 御代官遠藤兵衛門江戸屋敷へ宿継にて 御届書の写し 一、先月未の方より信州浅間山が震動し、焼砂が降る件が激しくございましたところ、去る五日夜中厚さ五寸程降り申し候。別けて六日夜六つ時より激しく降り出し、夜中雷電大いに鳴り、翌七日昼も暗夜の如くにて降り通り、その夜大降りにて八日昼四つ時まで降り申し候。砂二寸七分余り、一坪一石五斗三升余りでございます。ただし一升の砂四百三十匁ございます。田畑へ降り候砂五六寸により

英語訳

Four to five shaku accumulated, totaling 2,693 koku and 1 to One: Some peasant houses in Sakamoto-juku cannot be inhabited, so temporary huts have been erected where people currently reside One: Twenty-one peasant houses completely destroyed; however, including back houses along the highway, four houses half-destroyed, three shrine attendants' houses half-destroyed One: The checkpoint, castle grounds, and notice boards have no particular problems The above is the situation. Regarding Usui Pass, since there is no passable route, we cannot ascertain details, but we will report progressively. The villages of Gunma District generally had lighter ash fall compared to other areas. The above circumstances have been reported by my retainers, so I hereby submit this report. The above. July 15th       Itakura Ise-no-kami Copy of report delivered by post relay to Daikan Endō Hyōemon's Edo residence One: From around the end of last month, Mount Asama in Shinshū Province has been trembling violently and ash has been falling intensely. On the night of the 5th, it fell about five sun thick. Particularly from the sixth hour of night on the 6th, it began falling heavily, with thunder and lightning roaring greatly through the night. The next day, the 7th, even during daytime it was dark as night with continuous falling. That night it fell heavily, continuing until the fourth hour of day on the 8th. The sand accumulated over 2 sun 7 bu, being over 1 koku 5 to 3 shō per tsubo. However, one shō of sand weighs 430 monme. The sand that fell on rice paddies and fields was five to six sun deep, therefore