← 前のページ
ページ 90 / 111
次のページ →
翻刻
ル誠二浮世ハ如夢トハ言ナカラ白日二柴田変
シテ泥ノ海ト成事希代珍事ナリ八日午ノ刻ヨ
リ鳴少々シツマリケレハ煙りハヤマス翌暁二
至リテ音漸シツマリ煙リモ次第〳〵二ヲタヤカ
二シテ諸人安堵ノ思ヒヲナス然レ共煙り毎日
立登ル事年越テモヤマス
穀物高直ノ事
浅間山大焼ヨリ煙り八方二充塞晴天ヲノツカ
ラ春ノ霞ノ如ク山々二タナヒキ上州辺葉ノ落
シ桃桜又ハ藤ナト二花咲乱レ葉二椹ヲ生シ春
ノ景色ヲナス是何テカゝル大変ノウへ陽気ノ
不順ヲ見ㇽ事又イカナル変事ナリ出来ナント
諸人安キ思ヒナカリケリ信州ニモ桑ノメヲ生
シ桃ナト花咲シ所有シトソ扨八月中曇りカチ
二シテ田畑共二若カヘリ実ノㇽヘクモアラス
見へケレハ行未イカゝアラント先所〳〵二テタ
ツナヲ摘又小豆ノ葉大角豆ノ葉ヲトリ山附ノ
村々葛ノ根蕨ノ根草薢等毎日堀テ冬ノ粮ノ心
アテトソナシ二ケル穀物ハ次第〳〵二直引上候
現代語訳
まことに浮世は夢の如しとは言うものの、白昼に柴田が変化して泥の海となることは希代の珍事である。八日の午の刻より鳴動が少々静まったので、煙は止まず翌暁に至って音は漸く静まり、煙も次第次第に穏やかになって諸人は安堵の思いをなした。しかしながら煙が毎日立ち上ることは年を越してもやまなかった。
穀物高騰のこと
浅間山大噴火より煙が八方に充満し、晴天であるにもかかわらず春の霞のように山々にたなびき、上州辺りでは葉が落ち、桃桜または藤などに花が咲き乱れ、葉に実を生じて春の景色をなした。これは何故このような大変事の上に陽気の不順を見ることか、また如何なる変事が起きるのかと諸人は安心できなかった。信州にも桑の芽を生じ、桃などが花咲いた所があったという。さて八月中は曇りがちで、田畑共に若返りして実るべくもなく見えたので、行く末如何であろうかと、まず所々にて蓼菜を摘み、また小豆の葉、いんげんの葉を取り、山付きの村々では葛の根、蕨の根、草薢等を毎日掘って冬の糧の心当てとした。穀物は次第次第に値段が上がった。
英語訳
Truly, while it is said that this floating world is like a dream, for Shibata to transform into a sea of mud in broad daylight was indeed a rare and extraordinary event. From the hour of the horse on the 8th, the rumbling subsided somewhat, though the smoke did not cease. By the following dawn, the sound gradually quieted, and the smoke also became progressively gentler, bringing relief to all people. However, the daily rising of smoke continued without stopping even after the year's end.
On the High Price of Grain
From the great eruption of Mount Asama, smoke filled all directions, and despite clear weather, it hung over the mountains like spring mist. In the Jōshū region, leaves fell, while peach blossoms, cherry blossoms, and wisteria bloomed profusely, bearing fruit on their leaves, creating a spring-like scene. People wondered anxiously why such unseasonable weather should occur on top of such a great disaster, and what further calamities might befall them, finding no peace of mind. In Shinshū too, mulberry buds sprouted and peach trees bloomed in some places. Throughout August, the weather remained mostly cloudy, and both rice fields and other crops appeared to be regenerating unnaturally, showing no promise of proper harvest. Wondering what the future might hold, people began gathering knotweed in various places, picking leaves of adzuki beans and kidney beans, while mountain villages daily dug for kudzu roots, bracken roots, yam roots, and other wild plants as provisions for winter. The price of grain rose steadily higher.