翻刻
恐惶謹言
七月廿七日 木 半介 名乗判
佐廉様 付札
其報 勝興寺唯称院
諱佐廉
一豊太閤制札写
禁制 越中国古国府寺内
一軍勢甲乙人等乱妨狼藉事
一放火事
一対地下人相懸非分族事
右條々堅令停止訖若違犯輩有之者速可
處厳科者成
天正十三年七月 日
此両人古国府江遣候間路次無異儀可被仰付候
即先度ゟ如申入候御制札被遣候間可被成其御
心得候恐惶謹言
八月廿二日 木 半介 名乗判
前 又左様 石 治部 名乗判
人々御中
一世子利勝君制札写
禁制 古国府勝興寺
一寺内陣取免許事
一当寺内江奉公人不可出入事
現代語訳
恐れ謹んで申し上げます。
七月二十七日 木 半介(花押)
佐廉様 付札
その報 勝興寺唯称院
諱佐廉
一、豊太閤制札の写し
禁制 越中国古国府寺内
一、軍勢・甲乙人等の乱妨狼藉のこと
一、放火のこと
一、地下人に対し相懸け非分の族のこと
右の条々堅く停止を命ず。もし違犯の輩これ有らば速やかに厳科に処すべきものなり。
天正十三年七月 日
この両人を古国府へ遣わし候間、路次異儀なく仰せ付けらるべく候。
すなわち先度より申し入れ候如く、御制札を遣わされ候間、その御心得をなされるべく候。恐れ謹んで申し上げます。
八月二十二日 木 半介(花押)
前 又左様 石 治部(花押)
人々御中
一、世子利勝君制札の写し
禁制 古国府勝興寺
一、寺内陣取免許のこと
一、当寺内へ奉公人出入すべからざること
英語訳
Respectfully and humbly submitted.
July 27th Ki Hansuke (monogram)
To Saren-sama Attached note
In response Shokoji Temple Yuisho-in
Personal name: Saren
First, copy of Toyotai-ko's [Hideyoshi's] regulatory notice
Prohibition Within the grounds of Kokufu Temple, Etchu Province
One, acts of violence and misconduct by military forces and various persons
One, arson
One, unreasonable demands made against common people
The above articles are strictly prohibited. If there are any violators, they shall be swiftly subjected to severe punishment.
Tensho 13th year, July __ day
These two persons are being sent to Kokufu, so please ensure safe passage along the route.
As previously requested, the regulatory notice is being sent, so please take note accordingly. Respectfully and humbly submitted.
August 22nd Ki Hansuke (monogram)
Mae Matazaemon Ishi Jibu (monogram)
To all persons
First, copy of heir Lord Toshikatsu's regulatory notice
Prohibition Kokufu Shokoji Temple
One, permission for positioning troops within temple grounds
One, servants shall not enter or leave this temple grounds