翻刻
御世ゆたか
国歌安全
宝ふね
ながき世の
とをの
ねふりのみな
めざめ
なみのり
ふねの
おとのよき
かな【以上回文和歌、以下省略】
現代語訳
御世豊か
国家安全
宝船
長き世の
とおの
眠りの皆
目覚め
波乗り
船の
音のよき
かな【以上回文和歌、以下省略】
英語訳
The imperial reign is abundant
The nation is secure
Treasure ship
In this long world
distant
everyone from their
slumber
awakens
wave-riding
ship's
sound is so
pleasant【The above is a palindromic waka poem, the rest is omitted】