翻刻
仰付候事
一正徳元卯年五月竿頭被 仰付候
事
一享保元申年二月三石御加増被下
置候事
一同三戌年三月郷中間改兼役被
仰付候事
一同十二未年正月願之通竿頭御免
被成検地役人被 仰付格好只今迄之
席ニ被成置竿頭之筆頭ニ被成下候
事
一同十六亥年六月竿頭帰役被
仰付候事
一同十八丑年四月郷中間改兼役被成御
免候事
一同廿卯年十二月三石御加増被下置候
事
一元文元辰年十月郷中間改仮役被
仰付候事
一同二巳年願之通御擬作被 召上
現代語訳
仰せ付けられ候事
一正徳元年卯年五月竿頭を仰せ付けられ候
事
一享保元年申年二月三石御加増を下し
置かれ候事
一同三年戌年三月郷中間改兼役を
仰せ付けられ候事
一同十二年未年正月願いの通り竿頭御免を
成され検地役人を仰せ付けられ格好は只今までの
席に成し置かれ竿頭の筆頭に成し下され候
事
一同十六年亥年六月竿頭帰役を
仰せ付けられ候事
一同十八年丑年四月郷中間改兼役を成し御
免され候事
一同二十年卯年十二月三石御加増を下し置かれ候
事
一元文元年辰年十月郷中間改仮役を
仰せ付けられ候事
一同二年巳年願いの通り御擬作を召し上げ
英語訳
was appointed
Entry: Shōtoku 1, year of the rabbit (1711), fifth month, appointed squad leader
Entry: Kyōhō 1, year of the monkey (1716), second month, granted an increase
of three koku
Entry: Same [era] 3rd year, year of the dog (1718), third month, appointed
to concurrent role of village status inspector
Entry: Same [era] 12th year, year of the sheep (1727), first month, as requested, relieved
of squad leader position and appointed land survey official, rank arrangement kept at current
position, made head of squad leaders
Entry: Same [era] 16th year, year of the boar (1731), sixth month, appointed
to return to squad leader role
Entry: Same [era] 18th year, year of the ox (1733), fourth month, relieved
of concurrent role as village status inspector
Entry: Same [era] 20th year, year of the rabbit (1735), twelfth month, granted an increase of three koku
Entry: Genbun 1, year of the dragon (1736), tenth month, appointed
to temporary role of village status inspector
Entry: Same [era] 2nd year, year of the snake (1737), as requested, provisional assessment was revoked