khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

和田村操芝居不合書控 - 翻刻

和田村操芝居不合書控 - ページ 2

ページ: 2

翻刻

    申上覚 和田村百姓惣代久兵衛官助 両人之者共ゟ別紙之通操芝 居興行之義願出候事に候 然に兼て取究之通著神 仏堂社奇進ならては難 承届去なから右村方之義 申立候神仏等無之処ゟ 石灯籠建立抔と名目を付 願出候義にては無之哉篤と 承合実事書付を以申出候 様被仰付奉畏承合候運 左に奉申上候 一上鮎喰往来筋川渉り 上り暗夜之砌往来諸人全 難渋候に付寛政年中 諸人助之為常夜灯石 灯籠建立仕并片脇に 灯明庵出来仕居申所去る

現代語訳

申し上げ覚え書き 和田村百姓総代久兵衛・官助両名より別紙の通り操り人形芝居興行の件について願い出がありました件について。 しかしながら、かねてより取り決めの通り、著名な神仏堂社への寄進でなければ承認し難く、去りながら右村方の件について申し立てている神仏等が無い所から、石灯籠建立などと名目を付けて願い出ている件ではないかと、詳しく照会し実情を書付で申し出るよう仰せ付けられ、畏れ承知して照会いたします次第は左の通りです。 一、上鮎喰往来筋の川渡りにおいて、上がりの暗夜の折、往来の諸人が大変難渋いたしますので、寛政年中に諸人救済のため常夜灯石灯籠を建立し、あわせて片脇に灯明庵を設置いたしました所、去る

英語訳

Memorandum of Report Regarding the matter of the peasant representatives of Wada Village, Kyūbei and Kansuke, submitting a petition for puppet theater performance as stated in the separate document. However, as has been previously established, it is difficult to approve unless it involves donations to renowned Buddhist temples or Shinto shrines. Nevertheless, since there are no such religious institutions in the aforementioned village area being claimed, we inquire in detail whether this petition is being submitted under the pretext of erecting stone lanterns or similar, and we have been ordered to make inquiries and report the actual facts in writing, which we humbly acknowledge. The details of our inquiry are as follows: One: At the river crossing on the Kami-Ayukui highway, travelers experience great difficulty during dark nights when ascending. Therefore, during the Kansei era, stone lanterns for perpetual lighting were erected to help all travelers, and additionally a lamp hermitage was built to one side. However, in the past...