翻刻
吉邦様御同道ニ而 御登 城《割書:御束
帯》
一三月十五日右同断ニ付為御祝儀御使者を以
大納言様江御太刀馬代被献之
但御転任為御祝儀
公方様江御献上物等可有之候得共不詳
一同月廿二日 御転任為御祝儀御能有之ニ付左之通御老中
連名之御切紙来
今度 御昇進為御祝儀来廿六日御能被
仰付候間可致見物旨被 仰出候着長袴五半時
同氏大炊頭同道可有登 城候以上
三月廿二日 本多伯耆守
稲葉丹後守
秋元但馬守
小笠原佐渡守
土屋相模守
松平兵部大輔殿
但右ニ付御登城御能御見物可被成候得とも
御記録類不詳
現代語訳
吉邦様と御同道で御登城(御束帯着用)
一、三月十五日、右同じく(大納言拝任)につき御祝儀として御使者をもって大納言様へ御太刀馬代を献上された。
但し御転任の御祝儀として
公方様へも御献上物等があるはずであるが詳細不明
一、同月二十二日、御転任の御祝儀として御能があることにつき、左の通り御老中連名の御切紙が来た。
「このたび御昇進の御祝儀として来る二十六日に御能を仰せ付けられ候間、見物致すべき旨仰せ出され候。着長袴、五半時(午前九時頃)
同氏大炊頭と同道で登城すべく候。以上」
三月二十二日 本多伯耆守
稲葉丹後守
秋元但馬守
小笠原佐渡守
土屋相模守
松平兵部大輔殿
但し右につき御登城して御能御見物をなさるはずであるが、御記録類に詳細の記載なし
英語訳
[Yoshikuni] accompanied [the lord] to the castle (wearing formal court dress with束帯)
One: On the 15th day of the 3rd month, regarding the same matter (appointment as Major Counselor), as congratulatory gifts, a ceremonial sword and horse substitute were presented to the Major Counselor through a messenger.
However, as congratulatory gifts for the transfer of position,
there should have been presentation gifts to His Lordship the Shogun as well, but the details are unclear.
One: On the 22nd day of the same month, regarding the Noh performance for congratulating the transfer of position, the following written notice from the joint names of the Senior Councilors arrived:
"Regarding this promotion, a congratulatory Noh performance has been ordered for the coming 26th day, and it has been announced that you should attend the viewing. Formal long hakama, at 5.5 o'clock (around 9 AM).
You should go to the castle accompanied by Ōi-no-kami of the same clan. The above."
3rd month, 22nd day Honda Hōki-no-kami
Inaba Tango-no-kami
Akimoto Tajima-no-kami
Ogasawara Sado-no-kami
Tsuchiya Sagami-no-kami
To Matsudaira Hyōbu-dayū
However, although [the lord] should have gone to the castle and viewed the Noh performance regarding the above matter, the details are not recorded in the official records.