翻刻
伝被 仰付候間可被存其趣候例之時分参府
有之而御用可被相勤候為心得先達而如斯候
恐々謹言
三月廿二日 稲葉丹後守
正通書判
秋元但馬守
喬朝書判
小笠原佐渡守
長重書判
土屋相模守
政直書判
阿部豊後守
正武書判
松平兵部大輔殿
一同日右同断ニ付為御礼同駅ゟ江戸表江御使者被指出之
但四月七日御返書御渡有之
一三月晦日右同断ニ付御家老松平庄兵衛《割書:正
恒》初御役人共
御用掛り被 仰付出府候様被 仰出
一同日
昌邦様御登城被成候処年号宝永与改元被 仰出候旨
御老中御達有之
現代語訳
伝を仰せ付けられるので、その趣旨を承知すべきである。例年の時期に参府があって御用を勤めることになるが、心得のため先達てこのように申し伝える。
恐々謹言
三月二十二日 稲葉丹後守
正通(書判)
秋元但馬守
喬朝(書判)
小笠原佐渡守
長重(書判)
土屋相模守
政直(書判)
阿部豊後守
正武(書判)
松平兵部大輔殿
一、同日、右の件について御礼のため同駅から江戸表へ御使者を差し出した
ただし四月七日に御返書の御渡しがあった
一、三月晦日、右の件について御家老松平庄兵衛正恒をはじめ御役人共に御用掛りを仰せ付けられ、出府するよう仰せ出された
一、同日、昌邦様が御登城されたところ、年号を宝永と改元することが仰せ出されたとの御老中からの御達しがあった
英語訳
...assist [with the construction work] has been ordered, so you should understand this matter. There will be the customary visit to the capital when you will perform your duties, but this is conveyed in advance for your information.
With fear and respect
3rd month, 22nd day Inaba Tango-no-kami
Masamichi (signature and seal)
Akimoto Tajima-no-kami
Takatomo (signature and seal)
Ogasawara Sado-no-kami
Nagashige (signature and seal)
Tsuchiya Sagami-no-kami
Masanao (signature and seal)
Abe Bungo-no-kami
Masatake (signature and seal)
Matsudaira Hyōbu-taiyu-dono
One: On the same day, regarding the above matter, a messenger was sent from the same station to Edo to express gratitude.
However, a reply letter was presented on the 7th day of the 4th month.
One: On the last day of the 3rd month, regarding the above matter, chief retainer Matsudaira Shōbei Masatsune and other officials were appointed to oversee the work and ordered to proceed to the capital.
One: On the same day, when Masakuni-sama attended the castle, there was an announcement from the rōjū (senior councillors) that the era name was to be changed to Hōei.