翻刻
たらじ。いたづらに自他(じた)の煩(わづらい)を成(な)すが故(ゆへ)に。今其|無用(むやう)の
制(せい)を省(はぶ)き肝要(かんよう)の器(き)を挙(あげ)てをの〳〵其|編(へん)の初章(しょしやう)に
図(づ)して示(しめ)す。《割書:五術の器械こと〳〵く一条下に図するときは|混しやすきか故に今其各術の初に図せり》
既(すで)に是をもて。其術を勤(つとむ)るときは足(た)りぬべし。強(あながち)に
労(らう)して其他(そのた)を需(もとむ)るに益(ゑき)なし
一 近世(きんせい)紅毛国(こうもうこく)伝来(でんらい)の量地|者(しゃ)流(りう)。門〻(もん〳〵)秘訣(ひけつ)を得(え)たりと称(しやう)し。
家〻(かゝ)妙旨(めうし)を具(ぐ)せりと号(がう)し或は其|技(わざ)を異(こと)にし。或は
其|器(うつはもの)を別(べつ)にして。世(よ)を惑(まどは)し人を誣(し)ゆ。すべて量地の
作法(さほう)。千差万別(せんしゃまんべつ)事業(じぎゃう)繁多(はんた)なるが如(ごと)しといへども。畢竟(ひつきやう)
其|底蘊(ていうん)にいたりては一理(いちり)なり。然(しかれ)ども其|伝来(でんらい)の是非(ぜひ)
により。其|教諭(きやうゆ)の功否(こうひ)によりて。すこしく迂直(うちょく)緩急(くわんきう)
の得失(とくしつ)なきにしもあらず。よく此書の旨(むね)を翫味(くわんみ)し。此
法の理に通暁(つうぎやう)せば。大概(たいがい)諸家(しょか)の奇術(きじゅつ)妙法(めうはう)と称(しやう)する
もの。其|口授(こうじゅ)を不(ず)_レ俟(また)して。をのづから得(う)べし。彼(かの)諸家の
浮説(ふせつ)にまどふ事なかれ
一 量地(りやうち)の作法(さはう)に理(り)と事(わざ)と二様(にやう)の差別(しゃべつ)あり。理(り)は閾内(こんない)に
談(だん)じて日(ひゞ)にまなび窮(きは)むべし。事(わざ)は野外(やぐわい)に出て時(より〳〵)に
こゝろみ習ふべし。すべて量地の教(をしえ)は。一事(いちじ)一|術(じゅつ)と
いへども。面命(めんみやう)口授(くじゅ)にあらざれば会得(ゑとく)しがたき所以(ゆゑん)は
普(あまね)く世人(せじん)の識(し)れる所なり。然るに予今(よいま)。浅見(せんけん)薄識(はくしき)
を不(ず)_レ恥(はじ)。孤陋(こらう)寡聞(くはふん)を不(ず)_レ懼(をそれ)。侏離(しゅり)たる鑿説(さくせつ)を筆(ひつ)して幽玄(ゆうげん)
を明(あか)し依稀(いき)たる踈影(そゑい)を挙(あげ)て微妙(みめう)を解(かい)し。もつて
其|全法(ぜんはう)を学者(がくしゃ)の掌握(しやうあく)に充(みた)しめむと欲(ほつ)す。おそらくは
失考(しつかう)差謬(しやびやう)おほくして。他(ひと)の妨(さまたげ)とならん事を。素(もと)より
現代語訳
(前頁より続き)…それでは到底足りないであろう。無駄に自他ともに煩わしさを生じさせることになるため、今は不要な器具の種類を省き、肝心な器具を取り上げて、それぞれの編の冒頭に図示する。(五術の器械をすべて一か所に図示すると混同しやすいため、各術の冒頭にそれぞれ図示した。)これをもって各術を習得するには十分であろう。無理に労力を費やして他のものを求めても益はない。
近世、オランダ(紅毛国)から伝来した測量師たちは、門ごとに秘訣を得たと称し、家ごとに奥義を備えているとうたい、あるいは技術を異なるものとし、あるいは器具を別のものとして、世を惑わし人を欺いている。総じて土地測量の作法は千差万別、業務も繁多であるかのように見えるが、究極のところに至れば一つの理である。しかしながら、その伝来の良し悪しによって、また教え諭す方法の巧拙によって、多少の迂遠・直截、緩急の得失がないわけでもない。よくこの書の趣旨を味わい、この方法の理を熟知すれば、おおむね諸家が奇術・妙法と称するものは、直接の口授を待たずして、自然と身につくであろう。あの諸家の浮説に惑わされることのないようにせよ。
土地測量の作法には「理(り)」と「事(わざ)」の二様の区別がある。「理」は屋内で日々学び究めるべきである。「事」は野外に出て折々に試みて習うべきである。総じて土地測量の教えは、一事一術といえども、直接面と向かって口授されなければ会得しがたいということは、広く世人の知るところである。しかるに私はいま、浅見薄識を恥じず、偏狭寡聞をも恐れず、拙い論説を筆にして幽玄なる道理を明らかにし、おぼろげな粗影を取り上げて微妙な理を解き、もってその全法を学者の掌中に満たしめようと欲する。おそらく考え違いや誤りが多く、他者の妨げとなることを、もとより…
英語訳
(Continued from previous page) ...this would surely be insufficient. Since it would only create unnecessary trouble for oneself and others, I have here omitted superfluous types of instruments and selected only the essential ones, illustrating them at the beginning of each respective chapter. (Since illustrating all instruments of the Five Methods in one place would lead to confusion, they are instead illustrated at the beginning of each individual method's section.) This should be sufficient for mastering each method. There is no benefit in laboriously seeking out others beyond these.
In recent times, surveyors who have introduced methods from the Netherlands (the "Red-Hair Country") claim, school by school, to have obtained secret teachings, and household by household, to possess profound mysteries. Some distinguish their techniques as unique, others set apart their instruments as different, thereby deceiving and misleading the world. Although the methods of land surveying may appear to be of infinite variety with numerous and complex tasks, when one reaches the ultimate foundation, there is but a single underlying principle. Nevertheless, depending on the quality of transmission and the effectiveness of instruction, there may be some differences in terms of directness or indirectness, and urgency or leisureliness of approach. If one carefully savors the intent of this book and thoroughly comprehends its principles, one will naturally come to grasp what the various schools call their "wondrous arts" and "marvelous methods," without needing to receive their personal oral instruction. Do not be misled by the empty claims of those various schools.
In the practice of land surveying, there are two distinct aspects: "Ri" (理, principle/theory) and "Waza" (事, practical skill). "Ri" should be studied and mastered indoors, day by day. "Waza" should be practiced and learned outdoors, through repeated trial. It is widely known among people of the world that even a single technique or method of land surveying is difficult to fully comprehend without direct, face-to-face oral instruction. Nevertheless, I now, unashamed of my shallow views and limited knowledge, and unafraid of my narrow and ill-informed perspective, commit my clumsy arguments to writing to illuminate profound principles, and raise up vague and shadowy outlines to elucidate subtle truths—wishing thereby to fill the palms of learners with the complete method. I fully anticipate that there will be many errors and mistakes, and that this may become an obstacle to others. From the outset...